版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、C U L T U R A L M A N I P U L A T I o N I N T H ET R A N S L A T I o N o F 上彳八_ G 丁【7 r 陋^ _ G.F R o M T H E P E R S P E C T I V E o FR E W R I T I N G T H E o R YA D i s s e r t a t i o nS u b m i t t e d t ot l l eG r
2、a d u a t e S c h o O lo f H e n a n N o r m a l U n i v e r s i t 、ri 1 1 P a r t i a lF u l f i l l m e n to f t l l eR e q u i r e m e n t sf o rm e D e 2 r e e o fM a s t e r o f A r t sB yZ h o t lB i n gS u p e r v
3、 i s o r :P r o £Z h a o W e l l j i n gM a y ,2 0 1 1A C K N O W L E D G E M E N T SF i r s t l y ,m yd e e p e s t g r a t i n l d eg o e s t om y s u p e r v i s o r ,P r o f e s s o rZ h a 0w 咖i I l g ,w h og I l i d
4、 e dm e t ot h e p a l a c eo f 仃a n s l 撕0 nm c o r i 髓W h %I f c nc o n f I l s e da b o u t m y 如t 1 1 】他.H e rc o n s t a n t ∞c o u 豫g e I n e n t 鋤dp 撕e m i n s 仇l c t i o n sn o t 0 n l y ∞l i g h t 饑e d m y a c a
5、 d e I n i c r e s e a r c hb u t “s o b r o a d %e dm y w o r l d v i e w .A s p e c i a lw o r d o f t l l 她bi s a l s o ‘l u e t oo t h 盯d i l i g 朗t p r o f e s s o r si nF a c u l t ) ,o f I I l t 鋤a 吐o n a lS t l l
6、 d i 懿o f H e n 鋤N o r I n a lU n i V e r s i 畎誦n l 、j l ,! h o s ee x c e l l ∞tl e c t I 鵬sI g o ti n s p i m t i o n f I o rm y 、砌t i I l gt l l i st l l e s i s .T h e s _ h a p i I l go f m i sm e s i sw 嬲如1 p r o v
7、 l 記b y c 優(yōu)Ⅳ日s a t i o n sw i t hm 鋤y p e o p l e .M y h e a r c f e l tt h a I l l 【sg ot 0 a l lt l l em 鋤l b 粥i n m y t r a n S l a t i o ng r o u p T i 鋤L i ,M 饑g X i a o l i ,C l l ∞D(zhuǎn) o n 黔斌“F e i ,L i u F e n g ,鋤d
8、Y 抽g H o I l 萄u 礬、) l I :h 0m i s e dm 柚y 商d c a lq u e s t i o n sa b o u tt l l em d i m e n to f t l l i s t h e s i s .M ys 觚0 f s ,Y 抽gG u o s h e n ga n d L i u H 嶼啪n ,w e 陀g e n e r 0 ^ 珞、析t 1 1m e i r e x p e r i
9、 e n c e sa n d p 雒s e do ns o m eu s e 龜Ia d 、,i c e ,f 吣mw h i c h Ib e n e f i t e d a 1 0 t .L 鶴tb u t n o tl e 勰t ,m y a p p r c c i a t i o nw 嬲t 0 m y p a r e n t s ,a n dm y b e s t 銜饑d G u o F e n .T h e i r1 0
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 改寫理論視角下英譯《狼圖騰》中的文化操控_21554.pdf
- 改寫理論視角下葛浩文英譯狼圖騰的二維研究
- 改寫理論視角下狼圖騰英譯本中生態(tài)話語的翻譯研究
- 關(guān)聯(lián)理論視角下狼圖騰改寫的研究:分析與啟示
- 改寫理論視角下葛浩文狼圖騰的翻譯研究
- 意象圖式理論視角下的狼圖騰英譯研究
- 改寫理論視角下《狼圖騰》英譯本中生態(tài)話語的翻譯研究_2854.pdf
- 改寫理論視角下葛浩文英譯《狼圖騰》的二維研究_10610.pdf
- 從改寫理論角度看葛浩文《狼圖騰》的英譯.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下《狼圖騰》改寫的研究:分析與啟示_9329.pdf
- 操縱理論視角下葛浩文狼圖騰英譯本探究
- 改寫理論視角下狼圖騰變譯研究——以葛浩文譯本為例
- 功能主義視角下狼圖騰英譯本翻譯策略研究
- 操縱理論視角下葛浩文《狼圖騰》英譯本探究_4231.pdf
- 從譯者主體性視角分析狼圖騰的英譯
- 模因論視角下狼圖騰英譯本的歸化和異化研究
- 從順應(yīng)理論角度分析英譯狼圖騰中稱呼語的翻譯策略
- 功能主義視角下《狼圖騰》英譯本翻譯策略研究_18427.pdf
- 改寫理論視角下豐乳肥臀英譯本中改寫現(xiàn)象的研究
- 從第三空間理論看狼圖騰英譯本中源語文化身份建構(gòu)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論