版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、學位論文獨創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明:所提交的學位論文是本人在導師指導下進行的研究工作和取得的研究成果。本論文中除引文外,所有實驗、數(shù)據(jù)和有關材料均是真實的。本論文中除引文和致謝的內容外,不包含其他人或其它機構已經發(fā)表或撰寫過的研究成果。其他同志對本研究所做的貢獻均己在論文中作了聲明并表示了謝意。學位論文作者簽名:壘羆寵日期:二。/∥∥夕學位論文使用授權聲明研究生在校攻讀學位期間論文工作的知識產權單位屬南京師范大學。學校有權保存本學位論文的電
2、子和紙質文檔,可以借閱或上網公布本學位論文的部分或全部內容,可以采用影印、復印等手段保存、匯編本學位論文。學校可以向國家有關機關或機構送交論文的電子和紙質文檔,允許論文被查閱和借閱。(保密論文在解密后遵守此規(guī)定)保密論文注釋:本學位論文屬于保密論文,密級:——保密期限為——年。學位論文作者簽名:金羆寵指導教師簽名:f學位論文作者簽名:每/恙龍指導教師簽名:f,_一7一■日期:2。/i,3日飆如,“多南京師范大學碩士學位論文Abstrac
3、tInChinese,‘Bu’’and‘‘Mei’arenegativeadverbsthatplayaveryimportantroleinChineseexpressionBothproveimportantanddifficultpointsforKoreanlearnersEvenstudentswithhighChineselevelseasilyconfusethetwoinusageWhilemanyresearchers
4、havestudiedthestructuralandadverbialfeaturesof‘Bu’’and‘“Met“’constructions,fewhaveyetundertakencomparativestudiesofnegativeadverbsinChineseandKoreanInsummarythisthesisintendstoanalyzetheseconstructionsfromtheperspectiveo
5、fKoreanstudentsNegativeadverbsareuseddifferentlyinChineseandKoreanThisthesisfocusesonthetwonegativeadverbs‘Bu”and‘“MeP’inChineseandthetwonegativeadverbs“宅P’and“吳”inKoreanUnderstandingthebasicdefinitionandusageofthesetwon
6、egativeadverbsmustcomepriortoanyanalysisAfterdefiningkeyterms,thesecondstepinthisthesiscomparesandanalyzesthesimilaritiesanddifferencesofnegativeadverbsbetweenChineseandKoreanAfterthisanalysis,stepthreeinvolvedsendingout
7、andanalyzingsurveysofKoreanstudentstounderstandwhereKoreanlearnersmakemistakeswhenusing“Bu’’and‘“Mei”ThefourthstepusederroranalysistounderstandthesourcesofconfusionamongKoreanstudentsconcerningthenegativeadverbs“Bu”and‘M
8、ei“’inChineseAfterthesefoursteps,thisthesisproposessomeusefulteachingmethodsandacounterplantoremedyusageerrorsamongKoreanstudentsThisthesisfoundthattheconfusionbetween‘Bu’’and‘“Met’stemsprimarilyfromanunfamiliaritywithth
9、eChineselanguage,influencesfromthemothertongue,etcThisthesishopestohelpKoreanStudentsunderstandcorrectusageofChineseandKoreannegativeAdverbsandtopointoutkeydifferenceswithaneyetowardChinesestudentsstudyinginKoreaKeywords
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 漢韓語否定副詞對比及韓國留學生“不”、“沒”偏誤分析.pdf
- 韓國留學生混用否定副詞“不”和“沒”的偏誤調查、分析及教學對策.pdf
- 韓國留學生學習漢語否定副詞“不”和“沒(有)”的偏誤分析及教學對策.pdf
- 泰國留學生使用漢語否定副詞“不”和“沒(有)”的偏誤分析.pdf
- 漢韓否定詞對比及韓國學生使用漢語否定副詞的偏誤分析.pdf
- 韓國留學生學習漢語否定副詞“不”和“沒(有)”的偏誤分析及教學對策_6222.pdf
- 外國留學生否定副詞使用偏誤分析.pdf
- 韓國留學生習得副詞的偏誤分析.pdf
- 韓國學生習得否定副詞“不”和“沒”的偏誤分析及教學建議.pdf
- 韓國留學生“有”字句偏誤分析.pdf
- 韓國留學生漢語成語偏誤分析.pdf
- 韓國留學生習得程度副詞“真”、“太”的偏誤分析.pdf
- 漢韓空位情況對比及韓國學生使用偏誤分析.pdf
- 留學生副詞“就”習得偏誤分析.pdf
- 韓國留學生補語語法項目偏誤分析.pdf
- 韓國留學生漢語成語語形偏誤分析.pdf
- 韓國留學生稱謂語偏誤分析.pdf
- 留學生使用程度副詞偏誤調查與分析.pdf
- 日本留學生副詞作狀語語序偏誤分析.pdf
- 菲律賓留學生程度副詞偏誤研究.pdf
評論
0/150
提交評論