版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、工程熱物理科技論文翻譯實(shí)踐報(bào)告工程熱物理科技論文翻譯實(shí)踐報(bào)告TranslationPracticeReptonTechnologicalPaperofEngineeringThermophysics學(xué)科專業(yè):翻譯碩士專業(yè)研究生:高飛指導(dǎo)教師:劉著妍副教授天津大學(xué)文法學(xué)院二零一五年五月I摘要本實(shí)踐報(bào)告所譯材料為筆者受機(jī)械學(xué)院中低溫?zé)崮芨咝Ю媒逃恐攸c(diǎn)實(shí)驗(yàn)室戴傳山導(dǎo)師課題組實(shí)驗(yàn)人員委托翻譯的科技論文兩篇。項(xiàng)目文本旨在向國際核心期刊投稿并發(fā)
2、表,因此翻譯過程中特別強(qiáng)調(diào)注重語言表達(dá)簡潔、準(zhǔn)確且符合邏輯,并嚴(yán)格遵照期刊所要求的論文格式。報(bào)告翻譯材料符合科技論文,文本特點(diǎn)如下:格式的規(guī)范性、詞匯的專業(yè)性、句法的邏輯性及文本的科學(xué)性。科技論文以學(xué)術(shù)成果為表述對象、以學(xué)術(shù)見解為論文中心,具備極強(qiáng)的學(xué)術(shù)性、創(chuàng)新性以及科學(xué)性;而論文標(biāo)題、摘要和表格則分別作為文章的題眼、精髓和試金石在論文的地位不言而喻。作者準(zhǔn)備以理論與實(shí)踐相結(jié)合的方式進(jìn)行寫作,結(jié)合Kussmaul翻譯5策略即范疇鏈接法、
3、場景元素選擇法、場景擴(kuò)大、場景建構(gòu)和場景標(biāo)注,對科技論文標(biāo)題、摘要和表格的翻譯進(jìn)行研究。本翻譯實(shí)踐報(bào)告共有四個(gè)部分。第一部分為翻譯任務(wù)描述,交代了項(xiàng)目的背景及意義。第二部分為翻譯流程描述,涵蓋譯前準(zhǔn)備、執(zhí)筆翻譯及校正階段,且在譯前準(zhǔn)備階段中分析了文本特點(diǎn)以及Kussmaul的五個(gè)翻譯策略。第三部分則為案例分析,介紹了框架語義學(xué)理論在科技論文翻譯中的具體應(yīng)用,并提出了標(biāo)題、摘要等翻譯時(shí)可采取的策略。第四部分為實(shí)踐總結(jié),根據(jù)翻譯中的難點(diǎn)及錯(cuò)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 工程熱物理科技論文翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 科技論文翻譯的實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 生物科技論文翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 080601工程熱物理
- 農(nóng)業(yè)科技論文的翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 關(guān)于移動(dòng)學(xué)習(xí)科技論文翻譯的實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 信息工程類科技文本(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- “動(dòng)力工程及工程熱物理”
- “生涯科技”翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 1917-1927年小說中現(xiàn)代教育符碼的想象風(fēng)貌_13821.pdf
- 英語科技文獻(xiàn)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 醫(yī)療科技文章翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 科技文本長句翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- (3067)《工程熱物理》專業(yè)綜合二
- 翻譯實(shí)踐報(bào)告論文
- 機(jī)械工程論文翻譯實(shí)踐報(bào)告—概念隱喻翻譯視角.pdf
- 電力科技英語翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 科技英語翻譯實(shí)踐報(bào)告:The Postmodernist以《科技新動(dòng)力——物聯(lián)網(wǎng)動(dòng)能采集》科技論文翻譯為例.pdf
- 科技專利漢英翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 科技新聞編譯翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
評論
0/150
提交評論