已閱讀1頁,還剩45頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、本論文是一篇翻譯實踐報告,翻譯項目的源文本是瑪利亞·坎貝爾(MariaCampbell)所著的自傳《混血兒》(Halfbreed)中的第二十一到二十三章。這一部分主要講述了作者在遭到丈夫拋棄后,曾一度墮落,吸毒、酗酒甚至淪為妓女,對自己的生活完全絕望,嘗試過自殺,精神崩潰住院治療,后來重拾信心,找回自我并致力于民族運動的歷程。筆者在翻譯過程中主要以美國著名的語言學家、翻譯大師尤金·奈達提出的功能對等理論為理論指導,力求原文與譯文能夠在語
2、義、文化及文體等方面達到對等,使得譯文讀者對譯文的反應等值于原文讀者對原文的反應。并將功能對等理論與具體的翻譯策略相結(jié)合。該翻譯實踐過程中,重點和難點是文化詞語以及專有名詞的翻譯。筆者主要采用了移植法、借用法和意譯法來翻譯文化詞語,采用了音譯法和意譯法來翻譯專有名詞,同時也運用了大量的漢語四字格來使行文更簡潔明了。此外,在翻譯過程中,筆者體會到功能對等理論對英漢翻譯實踐有著很強的理論指導意義,同時也認識到一名好的翻譯需要有不斷時間學習的
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 混血兒(2123章)翻譯實踐報告
- eoaero軟管21-23
- 房屋建筑學教案第21-23章
- 流沙中黑白混血兒“雙重意識”下的身份尋求
- 文化身份的缺失和構(gòu)建——解讀混血兒和我的位置
- 《流沙》中黑白混血兒“雙重意識”下的身份尋求_12904.pdf
- 內(nèi)拉拉森越界中女性混血兒的身份認同_12411
- 創(chuàng)傷見證歷史——從創(chuàng)傷理論淺析瑪利亞坎貝爾的混血兒
- 漢堡?熱狗?奇葩“混血兒”正中你下懷!-英語閱讀-英語閱讀理解
- 文化身份的缺失和構(gòu)建——解讀《混血兒》和《我的位置》_15601.pdf
- 尋求靈魂的現(xiàn)代人——對??思{塑造的主要混血兒形象的研究.pdf
- 九年級數(shù)學上冊第21-23章綜合測試試卷
- 八月之光中種族歧視下一個混血兒的悲劇
- 《馬弗京路》(18-21章)翻譯實踐報告.pdf
- Handbook of the Economics of Art and Culture(第21章節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 項目名稱梁平縣安勝鄉(xiāng)龍印村等23個土地整理項目(21-23
- 《華盛頓傳》(第19-23章)翻譯項目報告.pdf
- themissingpiecesofme第112章翻譯實踐報告
- 《論翻譯》第八、九章翻譯實踐報告.pdf
- 《21世紀全球化》翻譯實踐報告.pdf
評論
0/150
提交評論