版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、名詞化作為一種語法現(xiàn)象在語言表達中起到了不可忽視的作用。尤其是在較為正式的學術(shù)、科技文體中,語言表達對詞語的要求愈加嚴格:其表達不僅要達意,而且要嚴謹、準確、合理。名詞化恰好為以上學科提供了科學有效的論述工具。本研究從語料庫語言學的角度分析了法律英語中動詞和形容詞的名詞化現(xiàn)象。通過先導研究,作者將以-tion,-slon,-ment,-ity和-ness結(jié)尾的名詞化詞語作為本論文的研究對象。此外,為了能夠更好的揭示名詞化在法律英語中的特
2、點,作者將自己建立的法律英語語料庫,與科技英語語料庫和英國國家語料庫做了對比研究。
研究發(fā)現(xiàn)名詞化詞語在法律英語語料庫中占的比例明顯高于科技英語語料庫和英國國家語料庫。其中名詞化詞綴-tion,-ment和-ity在法律英語語料庫中顯示出了極強的生成能力;而一ness在法律英語語料庫中的復現(xiàn)頻率則遠遠低于它在科技英語語料-庫和英國國家語料庫中的復現(xiàn)頻率;此外,-ity在科技英語語料庫中的排名高于其在其他兩個庫中的排名,這說明-
3、ity在科技英語中的使用頻率要高于它在法律英語和一般英語中的使用頻率。
基于以上對名詞化詞語在各語料庫中的分布分析,作者著重研究了以-tion,-sion,-ment,-ity和-ness結(jié)尾的名詞化詞語在法律英語語料庫中的功能。研究發(fā)現(xiàn)-tion,-sion和-ment均可以將動詞轉(zhuǎn)化為名詞,表示該動作所對應(yīng)的一種狀態(tài)或過程。其中詞綴-tion還可以將形容詞轉(zhuǎn)化為名詞,表示原形容詞所對應(yīng)的一種狀態(tài),但這種用法相對較少。詞綴-
4、ity可以將形容詞轉(zhuǎn)化為名詞,表示物體的某一種性質(zhì)或表示某一個抽象的概念。同時,當以-(a/i)ble結(jié)尾的形容詞表示物體的某一種性質(zhì)時,它對應(yīng)的名詞化詞語則多以-(a/i)bility結(jié)尾。
最后,作者分析了-ness在名詞化過程中的功能。發(fā)現(xiàn)-ness也可以將形容詞轉(zhuǎn)化為對應(yīng)的名詞,這類名詞主要表現(xiàn)與所對應(yīng)形容詞意義相關(guān)的一種性質(zhì)或者狀態(tài)。當-ness表示一種狀態(tài)時,三個語料庫中都不同程度的出現(xiàn)了相同的詞形。但當-ness
5、表示一種性質(zhì)時,它在三個語料庫中所表達的含義卻不同。在法律英語語料庫中,-ness多用來描述一種抽象物質(zhì)的性質(zhì)。在科技英語語料庫中,-ness多用來描述具體事物的性質(zhì)。在英國國家語料庫中,-ness一方面能體現(xiàn)出其與科技英語語料庫中相似的用法,同時,它還可以用于描述人的情感。
通過對比名詞化在法律英語,科技英語,以及一般英語中的分布,以及研究名詞化在法律文本中的功能,本研究充分揭示了法律英語中名詞化的分布特征和功能特點,為法律
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- A CorpuS-based Study of Chunks of the HI-freq Adjectives other and good.pdf
- A Corpus-Based Study on the Translation of Hedges in Business English Letters.pdf
- A Corpus-based Study of the Collocation Use of the English Verb——Get.pdf
- A Corpus-Based Contrastive Study of Semantic Prosody of English NeaR-Synonyms.pdf
- A Corpus-Based Contrastive Study of Adverbial Connectors in English Majors’ Academic Theses.pdf
- A Corpus-Based Study on Lexical Features of American Tv Series English Subtitles.pdf
- Phrasal Verbs in English.pdf
- Corpus-based Vocabulary Planning in English Teaching.pdf
- A Corpus-Based Study of English Learner’s Use of Collocation, Semantic Prosody and Colligation of Synonyms.pdf
- A Corpus-Based Study of Cohesive Features in the Introductions of EST Papers.pdf
- A Corpus-Based Study of English Learner’s Use of Collocation, Semantic Prosody and Colligation of Synonyms_1462.pdf
- A BNC Corpus——based Cognitive Study of the English Hyphenated Compounds.pdf
- A Linguistic Study of Advertising English.pdf
- A Corpus--based Study on the Similes in the English Version of The Golden Lotus_19765.pdf
- A Corpus-based Analysis of the Use of Lexical Bundles in English Research Papers Written by Science and Engineering Researchers.pdf
- A Study of Pragmatic Characteristics on Business English.pdf
- A Study on the Structures of NPs in Written English.pdf
- A Corpus-Based Genre Analysis of Personal Statements to Business Schools.pdf
- A Corpus-Based Investigation of Translator’s Style——a CASE Study of Ren Rongrong as a Translator of Children’s Literature_4996.pdf
- A Study of the Interpersonal Meaning of Redundancy in Oral English.pdf
評論
0/150
提交評論