從跨文化角度看漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)的英譯.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩103頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、隨著互聯(lián)網(wǎng)的進(jìn)一步發(fā)展和網(wǎng)民數(shù)量的不斷增加,網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言作為一種新的語(yǔ)言現(xiàn)象引起了社會(huì)的廣泛關(guān)注。隨著對(duì)網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言研究的深入,人們開(kāi)始關(guān)注伴隨網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言帶來(lái)的另一種新興語(yǔ)言現(xiàn)象——網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)。網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)作為一種特殊的語(yǔ)言變體,具有超越語(yǔ)義特征之外的文化內(nèi)涵。本文從跨文化視角對(duì)漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)英譯策略及方法進(jìn)行了探析,以求向渴望了解中國(guó)的外國(guó)友人有效傳遞網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)信息。
   從跨文化角度看漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)的英譯指的是:漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)的英譯是

2、以文化交流和傳播為目的,網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)從屬于中國(guó)語(yǔ)言文化,它可以作為與其他文化溝通的橋梁,使目標(biāo)讀者通過(guò)閱讀網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)的英譯來(lái)更深入的了解中國(guó)。由于受諸多文化因素的影響,漢語(yǔ)網(wǎng)路流行語(yǔ)英譯策略選擇也相應(yīng)上升到了文化高度。本文認(rèn)為,漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)的英譯應(yīng)當(dāng)選擇文化傳播和交流效果最大化的策略——?dú)w化為主,異化為輔。由于漢英網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)的差異性大于相似性,這就決定了我們從跨文化角度來(lái)選取英譯策略時(shí)候應(yīng)當(dāng)采取歸化為主異化為輔的策略。
   全

3、文共分為三大部分,第一部分詳細(xì)介紹了漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)的定義、形成方式及特征。此部分明確界定本文所研究的漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)為網(wǎng)絡(luò)這一特定社會(huì)區(qū)域所廣泛流行的詞匯或句子,并結(jié)合翻譯所需了解意項(xiàng)通過(guò)實(shí)例對(duì)漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)流行的形成方式及特征進(jìn)行了歸納總結(jié)。第二部分著重從跨文化角度探討翻譯,本部分從闡述語(yǔ)言、翻譯、文化的關(guān)系開(kāi)始,論及跨文化視角下文化語(yǔ)境、文化相似性及文化差異性對(duì)漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)英譯的影響。第三部分從跨文化的角度,對(duì)漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)英譯應(yīng)采取的策

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論