版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、 Xihua University Master Degree Thesis A Study on C-E Translation of Network Catchwords ----From the Perspective of Skopos Theory Candidate : Wang Yi Major : Translation and Interpreting Student ID: 212014055100048
2、 Supervisor: Associate Prof. Tang Liping April,2017 Classified Index: UDC: 密級: 西華大學碩士學位論文 摘 要 網絡流行語作為一種特殊的語言變體, 是互聯(lián)網時代的產物, 它不僅帶有語義特征,還承載著獨特的文化內涵,反映了特定時期的社會形態(tài)、文化生活和大眾心理,具有鮮明的
3、時代性。網絡流行語展現(xiàn)了各國各民族最新的文化走向和社會動態(tài),更新速度快,涉及內容廣。然而,由于中西方在語言及社會文化等方面存在差異,網絡流行語的翻譯必定會考慮接受語人群的文化與社會環(huán)境,因此,網絡流行語的翻譯不僅是一個單純的交際問題,更是一種文化問題。研究者們已經對網絡流行語的翻譯進行了大量的研究,從內容表達、翻譯策略、翻譯技巧等方面進行過探討,試圖解決網絡流行語翻譯過程中出現(xiàn)的各種問題。 本研究以翻譯目的論為理論指導, 通過對其在定
4、義﹑來源﹑特點及文化內涵等各方面進行分析,歸納總結了網絡流行語在特定文化下的翻譯方法。本文共分為五大部分,第一部分前言,主要闡述研究的背景、研究的目的和意義及論文框架。第二部分為文獻綜述,主要對從理論方面綜述了目的論的使用,并對以往網絡流行語翻譯的研究進行歸納總結。第三部分為理論框架,對翻譯目的理論進行溯源,介紹其基本要點,對網絡流行語進行定義,分析歸納其語言文化特點,為進一步將翻譯目的論運用到網絡流行語的英譯研究中做好理論鋪墊。第四部
5、分是本文的主體,主要從翻譯目的論視角出發(fā),對漢語網絡流行語英譯應采取的翻譯方法和技巧進行了探究。 論文通過對大量漢語網絡流行語英譯實例的分析,歸納出漢語網絡流行語英譯的五種方法:1)直譯法 2)音譯法 3)注釋法 4)意譯法 5)創(chuàng)新翻譯。這五種方法能有效地將不同類型的漢語網絡流行語翻譯成地道的英語。第五部分為結論,歸納總結前文的研究成果,研究缺陷及未來的研究方向, 得出翻譯目的論下的網絡流行語英譯方法在當今漢語網絡流行語的英譯實踐中有
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 翻譯目的論視角下漢語網絡流行語英譯研究_2445(1)
- 翻譯目的論視角下漢語網絡流行語英譯研究_2445.pdf
- 功能翻譯理論視角下的漢語流行語英譯策略研究——以報紙流行語為例.pdf
- 目的論視角下的漢語廣告英譯研究.pdf
- 模因論視角下的網絡流行語研究.pdf
- 模因理論視角下的漢語網絡流行語研究.pdf
- 目的論視角下委婉語的翻譯.pdf
- 當代漢語流行語及其英譯研究.pdf
- 目的論視角下漢語成語的翻譯研究.pdf
- 模因視角下的漢語流行語研究.pdf
- 目的論視角下的漢語公示語英譯研究-以哈爾濱市為例.pdf
- 目的論視角下的公示語漢英翻譯.pdf
- 目的論視角下公示語的漢英翻譯.pdf
- 目的論在網絡流行語漢譯英策略中的應用研究.pdf
- 目的論視角下的川菜英譯研究.pdf
- 目的論視角下政治外宣詞匯英譯翻譯研究.pdf
- 公共領域視角下的網絡流行語傳播研究
- 漢語流行語的多視角研究.pdf
- 從文化視角看流行語英譯.pdf
- 目的論視角下中文商業(yè)廣告模糊語的英譯研究.pdf
評論
0/150
提交評論