已閱讀1頁(yè),還剩84頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、隨著改革開(kāi)放進(jìn)入一個(gè)新的階段,越來(lái)越多的人關(guān)注山西文化,其中最有名的便是山西的面食文化。在悠久的歷史長(zhǎng)河中,山西面食形成了精湛的烹飪藝術(shù)和深厚的文化內(nèi)涵。因此,山西面食文化的推廣顯得非常有價(jià)值。
本文是一篇翻譯項(xiàng)目報(bào)告。翻譯項(xiàng)目的重點(diǎn)內(nèi)容是具有地方特色的面食名稱(chēng)的翻譯。針對(duì)此作研究,不僅對(duì)傳播山西面食文化有一定的推動(dòng)作用,同時(shí)也能對(duì)中國(guó)整體飲食文化體系的翻譯作出一定的貢獻(xiàn)。筆者以功能派翻譯觀為理論指導(dǎo),主要采用“目的決定方式”
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 功能論視角下食物名稱(chēng)的英譯策略及方法——以《山西面食文化》翻譯實(shí)踐為例_17196.pdf
- 從功能論視角看山西面食文化的翻譯.pdf
- 歷史視角下的山西面食文化研究.pdf
- 山西面食名稱(chēng)與文化.pdf
- 中國(guó)民族食文化:山西面食的美談
- 中國(guó)民族食文化:山西面食的美談
- 山西面食文化及提高莜麥面條品質(zhì)研究.pdf
- 山西面食
- 山西面食發(fā)展
- 從功能論視角看中國(guó)飲食文化翻譯——以《舌尖上的中國(guó)》英譯為例.pdf
- 功能目的論下的翻譯策略選擇——以The Big Data-Driven Business英譯漢翻譯實(shí)踐項(xiàng)目為例.pdf
- 順應(yīng)論視角下的文化翻譯研究——以京華煙云為例
- 目的論視角下郭沫若英譯詩(shī)歌翻譯策略研究——以《雪萊詩(shī)選》為例_11621.pdf
- 功能翻譯理論視角下的景點(diǎn)介紹標(biāo)牌英譯研究——以徽州文化旅游景點(diǎn)為例.pdf
- 山西面食傳統(tǒng)制作工具初探.pdf
- 淺談中國(guó)的面食文化
- 故鄉(xiāng)的食物翻譯實(shí)踐報(bào)告——以翻譯美學(xué)為視角
- 功能目的論視角下的文化景點(diǎn)翻譯研究——以江西省文化景點(diǎn)為例.pdf
- 功能目的論下的翻譯策略選擇——以The Big Data-Driven Business英譯漢翻譯實(shí)踐項(xiàng)目為例_319.pdf
- 功能翻譯理論視角下的漢語(yǔ)流行語(yǔ)英譯策略研究——以報(bào)紙流行語(yǔ)為例.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論