版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、語言不僅僅是文字的匯編和集合,也不只是人類用以交流的工具,在它的背后隱藏著無盡深層的信息,語言在其自身的歷史洪流中累積了無數(shù)“文化沉淀物”。語言文字的應(yīng)用,歸根結(jié)底更離不開對該語言的民族文化背景的了解。商場是集服務(wù)大眾與經(jīng)貿(mào)活動為一體的場所,商場服務(wù)用語是進(jìn)一步研究具體語言與抽象文化的全新領(lǐng)域。通過對英漢商場服務(wù)用語這一獨特載體進(jìn)行文化探析,以便為更全面地進(jìn)行中國和英語國家文化比較研究和進(jìn)一步指導(dǎo)現(xiàn)代商場服務(wù)實踐提供新的視角。
2、 文章在借鑒國內(nèi)外有關(guān)語言與文化理論研究的基礎(chǔ)上,設(shè)計了針對商場服務(wù)用語的調(diào)查問卷,通過專家考證、重點訪談、靜態(tài)觀察、深入跟蹤、問卷發(fā)放等途徑,運用理論聯(lián)系實際,定性與定量相結(jié)合,進(jìn)行對比與文化結(jié)構(gòu)分析、文化心理分析、個案延伸等傳統(tǒng)研究方法與現(xiàn)代統(tǒng)計手段相結(jié)合的研究理念,從文化根源和跨文化交際的角度對中國和西方英語國家商場服務(wù)用語進(jìn)行了挖掘分析,對其中所蘊涵的中國和英語國家文化成分和異同要素進(jìn)行了對比與總結(jié)。
本著服務(wù)
3、社會的治學(xué)理念,運用英漢商場服務(wù)用語文化探析的研究成果,文章以急需解決商場服務(wù)用語的桂林市微笑堂商場為例,結(jié)合售者與顧客間的實際交流情況,精心編制了商場服務(wù)用語講義,以便切實解決微笑堂商場營業(yè)員的服務(wù)壓力,從而為商場進(jìn)一步做好國際交流、更好地服務(wù)經(jīng)濟(jì)、服務(wù)生活提供了保障,為進(jìn)一步研究中國和英語國家語言與文化提供了素材。
本論文共分六章。
第一章:介紹研究的背景、目的和意義。
第二章:介紹了中國和
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 商場廣播用語
- 英漢交際中禮貌用語的跨文化語用失誤.pdf
- 英漢交際用語之文化差異及其口譯.pdf
- 英漢禮貌用語研究與禮貌用語教學(xué).pdf
- 英漢交際話語表達(dá)差異的文化根源探析.pdf
- 英漢禮貌用語的語用差異
- 商場購物時常用英文用語
- 英漢文化負(fù)載詞互譯探析
- 從跨文化角度探析英漢間接抱怨語.pdf
- 英漢禮貌用語對比分析.pdf
- 漢語慣用語探析.pdf
- 英漢禮貌原則對比及禮貌用語翻譯.pdf
- 英漢禮貌用語對比及相互影響.pdf
- 服務(wù)用語標(biāo)準(zhǔn)
- 浴場服務(wù)用語
- 英漢語用語序比較研究與翻譯.pdf
- 英漢隱喻的文化研究.pdf
- 商場保潔服務(wù)方案
- 餐廳服務(wù)禮貌用語
- 服務(wù)接待禮節(jié)餐廳服務(wù)用語
評論
0/150
提交評論