版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、該文主要由三章組成:龐德詩(shī)歌中意象的構(gòu)建,對(duì)現(xiàn)有漢語(yǔ)譯文的分析與比較,以及詩(shī)歌翻譯中意象重構(gòu)的過(guò)程.第一章首先簡(jiǎn)單介紹了龐德詩(shī)歌中意象的形成.繼而著重討論了龐德詩(shī)歌中意象的構(gòu)建問(wèn)題.龐德詩(shī)歌的特點(diǎn)是要求用鮮明、準(zhǔn)確、含蓄和高度凝練的意象來(lái)直接表現(xiàn)事物,反對(duì)抽象和一般化.在文字方面要求簡(jiǎn)潔、自然和通俗,強(qiáng)調(diào)詩(shī)歌語(yǔ)言的音樂(lè)性.因此在翻譯龐德詩(shī)歌中的意象時(shí),譯者需要仔細(xì)地推敲字句,在譯入語(yǔ)中找尋相應(yīng)的生動(dòng)、簡(jiǎn)潔、凝練的表達(dá)方式,使讀者在讀譯文
2、的時(shí)候能像讀原詩(shī)時(shí)一樣得到啟發(fā)、感動(dòng)和美的感受.第二章主要通過(guò)對(duì)漢語(yǔ)譯文的具體分析、比較和評(píng)價(jià),從語(yǔ)言學(xué)角度探討龐德詩(shī)歌中意象的翻譯方法.詩(shī)歌中的意象可以直譯、意譯或是以另外的形象出現(xiàn)在譯文中,各種翻譯方法各有優(yōu)劣.該章也列出了譯文中出現(xiàn)的一些問(wèn)題,例如措辭不當(dāng),語(yǔ)言不通暢,不符合原詩(shī)的風(fēng)格等.第三章主要從理論上探討了詩(shī)歌翻譯中意象的重構(gòu)過(guò)程.詩(shī)歌翻譯不僅應(yīng)當(dāng)傳達(dá)出原詩(shī)的意義,也應(yīng)當(dāng)再現(xiàn)原詩(shī)的藝術(shù)價(jià)值.意象的重構(gòu)過(guò)程實(shí)質(zhì)上是一個(gè)審美的過(guò)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 許淵沖與龐德譯作中的詩(shī)歌意象漢英翻譯比較研究
- 中國(guó)古典詩(shī)歌意象翻譯中的雜合.pdf
- 龐德《神州集》中的“意象”解析_39449.pdf
- 中國(guó)古典詩(shī)歌對(duì)龐德意象派思想的影響_10909.pdf
- 龐德詩(shī)歌的美學(xué)闡釋.pdf
- 再析龐德《神舟集》中的意象翻譯——比較詩(shī)學(xué)視角_10484.pdf
- 龐德神州集中的“意象”解析
- 再析龐德神舟集中的意象翻譯——比較詩(shī)學(xué)視角
- 英語(yǔ)詩(shī)歌中玫瑰意象與漢語(yǔ)詩(shī)歌中牡丹意象的隱喻對(duì)比研究.pdf
- 詩(shī)歌意象的文化功能及其翻譯.pdf
- 體驗(yàn)認(rèn)知與詩(shī)歌翻譯的意象再現(xiàn)
- 先唐詩(shī)歌中的浮云意象.pdf
- 白居易詩(shī)歌中的星象意象研究.pdf
- 接受美學(xué)視角下李白詩(shī)歌中的意象翻譯研究
- 英美詩(shī)歌中的海意象略論.pdf
- 建安詩(shī)歌中的悲風(fēng)意象.pdf
- 詩(shī)歌意象翻譯的移植和改寫(xiě)——以李白詩(shī)歌意象英譯為個(gè)案研究.pdf
- 陶淵明詩(shī)歌中鳥(niǎo)意象的含義
- 詩(shī)歌鑒賞中的常見(jiàn)意象解讀
- 互文性視角下的詩(shī)歌意象翻譯.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論