版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、交替?zhèn)髯g是口譯中十分常見也是十分重要的一種翻譯形式,要求譯員在講話者講完一段話之后,能根據(jù)自己的筆記完整譯出講話者所講的內(nèi)容。一個(gè)合格的交傳譯員要求其譯文完整準(zhǔn)確,通順流暢,反應(yīng)及時(shí)快捷,表現(xiàn)適度得體。而影響交替?zhèn)髯g譯出作品質(zhì)量的因素有很多,包括譯員的心理素質(zhì)、雙語能力、筆記水平、以及譯員對所講內(nèi)容的熟悉程度和講話者語速語調(diào)等。本文試圖從譯員素質(zhì)出發(fā),運(yùn)用圖式理論,分析探究影響交替?zhèn)髯g質(zhì)量的原因。
圖式理論近年來備受語言學(xué)的重
2、視,很多學(xué)者運(yùn)用圖式理論解析了如何提高英語閱讀和聽力,以及寫作的能力。但目前為止,運(yùn)用圖式理論來探究交替?zhèn)髯g中的翻譯障礙和改進(jìn)策略的研究仍不多。譯者試圖運(yùn)用圖式理論,結(jié)合自己的一次交替?zhèn)髯g經(jīng)歷,并總結(jié)過往交傳經(jīng)驗(yàn),綜合探究圖式理論下影響交傳質(zhì)量的因素以及如何改善交替?zhèn)髯g作品的質(zhì)量。
本文以圖式理論為理論基礎(chǔ),結(jié)合譯者在交傳學(xué)習(xí)和實(shí)踐中的經(jīng)驗(yàn),對BBC四頻道的里斯演講(Reith lecture)系列中的最新(當(dāng)時(shí))一系列演講,
3、即格雷森·佩里(Grayson Perry)的―迎合大眾‖(Playing to the Gallery)系列演講中的前兩次演講進(jìn)行了交替?zhèn)髯g。同時(shí)結(jié)合所選材料,通過大量案例,分析了交替?zhèn)髯g過程中的難點(diǎn),并按照圖式理論中的語言圖式、形式圖式、內(nèi)容圖式三大分類對難點(diǎn)進(jìn)行了分析,探究了難點(diǎn)出現(xiàn)的原因,比較了現(xiàn)場解決方案和今后改進(jìn)策略。
在完成本論文的過程中,筆者一方面通過分析本次交替?zhèn)髯g項(xiàng)目中存在的突出困難,反思自身在英漢交傳訓(xùn)練
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 圖式理論視角下英漢交傳中的聽譯障礙與策略——以Reith演講為例_15627.pdf
- 英漢交傳中的理解障礙及其解決策略——以奧巴馬每周電臺演講為例.pdf
- 圖式理論視角下分析英漢同聲傳譯預(yù)測機(jī)制——以奧巴馬總統(tǒng)復(fù)旦大學(xué)演講為例.pdf
- 圖式理論視角下的文化翻譯研究——以酒國英譯本為例
- 從圖式理論分析預(yù)測機(jī)制在同傳中的應(yīng)用——以習(xí)主席演講同傳為例.pdf
- 圖式理論視角下的唐詩英譯研究.pdf
- 圖式理論視角下的廣告翻譯研究.pdf
- 英漢交傳中翻譯體現(xiàn)象研究——以《基礎(chǔ)口譯》中教育類演講為例.pdf
- 圖式理論和功能對等理論視角下美國童話漢譯研究——以蠟像姑娘等為例
- 圖式理論視角下的旅游翻譯研究.pdf
- 意象圖式理論下英語介詞的研究——以INTO一詞為例.pdf
- 圖式理論視角下的文化翻譯研究——以《酒國》英譯本為例_21375.pdf
- 英漢交傳中長句聽辨理解障礙及應(yīng)對策略分析——以希拉里兩次講話的交傳實(shí)踐為例.pdf
- 英漢交傳中精力分配模式下聽辨和記憶的難點(diǎn)分析——以模擬里根演講口譯實(shí)踐為例.pdf
- 《TED醫(yī)學(xué)新突破系列科普演講》英漢同傳報(bào)告:圖式理論視角下醫(yī)學(xué)術(shù)語范疇選擇應(yīng)對策略.pdf
- 圖式理論視角下的廣告語翻譯.pdf
- 圖式理論視角下的隱喻對閱讀的作用.pdf
- 意象圖式理論視角下的狼圖騰英譯研究
- 意象圖式理論視角下的圍城幽默英譯研究
- 釋意理論視角下的英漢商務(wù)交傳口譯策略.pdf
評論
0/150
提交評論