已閱讀1頁,還剩124頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、The Business of Tourism是一本以應(yīng)用性為主的旅游教材。該書非常全面、系統(tǒng)地介紹了西方旅游業(yè),其內(nèi)容充實(shí)、新穎。作者從中選取第八章(The structure andorganization of the travel and tourism industry)和第九章(Tourist destinations)前半部分進(jìn)行漢譯,以期使國(guó)內(nèi)讀者從西方視角全面了解旅游業(yè)的構(gòu)成及各類旅游目的地,同時(shí),這也是對(duì)旅游管理類教
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 旅游英語教材The Business of Tourism Chapter10(前半部分)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 旅游英語教材The Business of Tourism(Chapter9后半部分)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 旅游英語教材The Business of Tourism Chapter13前半部分英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 旅游英語教材The Business of Tourism Chapter10(后半部分)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 旅游英語教材The Business of Tourism Chapter13(后半部分)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 旅游英語教材The Business of Tourism Chapter11英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 旅游教材The Business of Tourism Chapter18(節(jié)選)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 旅游教材The Business of Tourism Chapter19(節(jié)選)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 旅游文本The Business of Tourism chapter 17(節(jié)選)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 語言學(xué)著作assessinglanguageabilityintheclassroom(chapter8)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 旅游類著作Tourism and Trails (Chapter 2)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 人文地理教材Human Geography-People,Place and Culture(Chapter8)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 語言學(xué)著作Communication Between Cultures(Chapter8)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 旅游文本Reframing Sustainable Tourism(Chapter4,5,6)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 歷史文化類著作Manchuria-Cradle of Conflict(Chapter7,Chapter8)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 科普類著作environmentalpolicyandpublichealth(chapter1chapter8)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 人文地理教材Human Geography-People,Place and Culture(Chapter8)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告_12638.pdf
- manchuriacradleofconflict(chapter5,chapter6)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告
- chapter9
- chapter8
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論