版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、漢語的時體問題是當(dāng)今漢語語法研究的熱點。其中,對動態(tài)助詞“了’’的討論尤其熱烈,在某種程度上甚至可以說漢語時體的研究就是建立在對助詞“了”、“著”、“過”等字研究的基礎(chǔ)上的。從以往的研究結(jié)果來看,人們對動態(tài)助詞“了”的時體意義認(rèn)識不盡一致,主要爭論于“了”是“時”標(biāo)志還是“體”標(biāo)志,若為“體’’標(biāo)志,是表“完成體"還是“實現(xiàn)體”。此外,諸多學(xué)者傾力于“了”字的時體意義研究,對“了”的語用功能及其英語翻譯研究則著墨較少。 本文在前
2、人研究成果的基礎(chǔ)上,將對動態(tài)助詞“了”的時體意義、語用功能和英語翻譯進(jìn)行全面、詳細(xì)的研究,以期對英漢時體對比和英漢雙向翻譯做出一定貢獻(xiàn)。本文以英漢、漢英平行語料為基礎(chǔ),在研究中試圖達(dá)到理論原則與真實語料的有效結(jié)合。以前的諸多研究主要以自省語料為基礎(chǔ),缺少真實語言材料的支持與論證,本研究將力圖克服這一缺點與不足,在自然語料的基礎(chǔ)上利用相應(yīng)的計算機軟件進(jìn)行統(tǒng)計分析,以提高結(jié)果的準(zhǔn)確性與合理性。 本文通過對動態(tài)助詞“了”和英語完成體的
3、研究分析,主要得出如下結(jié)論: (一)動態(tài)助詞了是個“實現(xiàn)體”的標(biāo)志,表示動作或情景的開始,持續(xù)或結(jié)束。根據(jù)參照時間的不同,“實現(xiàn)體”主要分為過去實現(xiàn)、現(xiàn)在實現(xiàn)和將來實現(xiàn)三類。 (二)在語用功能方面,“了”主要是個焦點標(biāo)志和先時性標(biāo)志。焦點標(biāo)志主要是指在一系列連續(xù)的動作或情景中,“了”一般出現(xiàn)在主要動作或情景中;而“了”的先時性作用主要是指“了”表示一個動作或情景發(fā)生之后才會發(fā)生另一動作或情景,或前后間有某種因果關(guān)系。
4、 (三)通過對漢語原本與英語的漢語譯本中“了”的功能負(fù)荷量的對比研究,發(fā)現(xiàn)“了”英譯時主要對應(yīng)于英語的過去時、完成體及其他形式。究其原因,這主要與動詞分類以及助詞“了”的語用功能、語境意義等因素有關(guān)。 本研究對英漢語時體的對比研究和翻譯的意義,主要體現(xiàn)在如下幾個方面:本文在英漢語料的基礎(chǔ)上,通過細(xì)致研究,得出“了”是個“實現(xiàn)體”的標(biāo)志,這在一定程度上豐富、深入了此研究。再次,對“了”的語用功能的研究深化了對其意義的全面理解和
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 漢語稱謂語的語用功能及其翻譯.pdf
- 法律模糊詞語的語用功能及其翻譯策略.pdf
- 話語標(biāo)記語Well的語用功能及其在翻譯中的語用充實.pdf
- 日語稱謂語的語用功能及翻譯研究.pdf
- 法律模糊詞語的語用功能及其翻譯策略_8136.pdf
- 稱呼語的社會語用功能及翻譯策略.pdf
- 景區(qū)公示語的語用功能及其英譯.pdf
- 絕望的主婦中話語標(biāo)記語“so”的語用功能及其翻譯
- 現(xiàn)代漢語“X了”的語用功能研究.pdf
- 湯姆叔叔的小屋中話語標(biāo)記語well的語用功能及其翻譯
- 老友記中話語標(biāo)記語so的語用功能及其翻譯
- 廣告英語中雙關(guān)語的語用功能及其翻譯英語論文
- 模糊限制語的語用功能及認(rèn)知機制研究.pdf
- 基于事件的詞尾“了”的語義研究.pdf
- 英語縮略語的語用功能及其對漢語的滲透
- 《老友記》中話語標(biāo)記語So的語用功能及其翻譯_23213.pdf
- 漢英委婉語語用功能對比研究.pdf
- 基于雙向平行語料的漢俄成語翻譯對比研究.pdf
- 模糊修辭及其語用功能.pdf
- 歧義的語用功能研究.pdf
評論
0/150
提交評論