版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、語言是說話者所使用的一個有規(guī)則約束的系統(tǒng)。交替?zhèn)髯g的特殊性使這些所謂語言規(guī)范可能會有所打破,規(guī)則的遵守也不是一成不變的。觀察表明,交替?zhèn)髯g中的可接受的不規(guī)范表達(dá)的使用不影響交流的發(fā)展。 本文第一章介紹了交替?zhèn)髯g的歷史、形式、特點和過程,口譯一般分為交替?zhèn)髯g和同聲傳譯,交替?zhèn)髯g自1919年被應(yīng)用于國際會議開始,在此后的近一個世紀(jì)的發(fā)展中已被廣泛應(yīng)用。交替?zhèn)髯g有即時性和多樣性及譯員工作環(huán)境的特殊等特點。 第二章研究了交替?zhèn)髯g
2、和筆譯的共同點和不同點,重點介紹不同點。因為口譯中的規(guī)范來自于人們對其與筆譯的比較,研究交替?zhèn)髯g與筆譯的不同可以為交替?zhèn)髯g中的不規(guī)范表達(dá)做出解釋鋪墊。交替?zhèn)髯g與筆譯的不同可從內(nèi)部和外部分析,內(nèi)部的不同即信息接收、信息處理和輸出的不同,外部的不同從語言環(huán)境、語言使用程度和評審標(biāo)準(zhǔn)的不同展開論述。 第三章詳細(xì)介紹了交替?zhèn)髯g中常用的不規(guī)范表達(dá)的具體出現(xiàn)形式。不規(guī)范表達(dá)形式多樣,口語體語言是口譯中的語言載體,而口語有其即席性和結(jié)構(gòu)松散的
3、特征。同時,不完全忠實于源語字詞的口譯更是時有發(fā)生。一種常用的不規(guī)范翻譯就是諺語習(xí)語的翻譯,本文將此類口譯稱之為“被規(guī)范化的不規(guī)范表達(dá)”。 交替?zhèn)髯g中不規(guī)范表達(dá)使用的可接受性既可以于實踐中求證,也可以從理論上論證。第四章就用了五種理論,即巴黎釋意派口譯理論,吉爾的精力分配模式,Cecilia W-adenso的口譯見解和關(guān)聯(lián)理論及黃忠廉的變譯理論來進行理論論證。這些理論從交替?zhèn)髯g參與者的心理和認(rèn)知角度闡釋了不規(guī)范表達(dá)的合理存在性
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英語口譯口譯中不規(guī)范表達(dá)及其可接受性
- 法律論證中的可接受性.pdf
- 論交替?zhèn)髯g及其教學(xué).pdf
- 論判決的可接受性.pdf
- 論裁判文書的可接受性.pdf
- 論司法裁判的可接受性.pdf
- 刑事裁判的可接受性研究.pdf
- 論司法判決的可接受性.pdf
- 認(rèn)知中的英語語義的可接受性分析.pdf
- 從規(guī)范理論的角度談影視翻譯的可接受性.pdf
- 司法判決可接受性的法理思考.pdf
- 對行政決定可接受性的思考.pdf
- 農(nóng)田土壤中重金屬生物可接受性研究.pdf
- 鉆井廢棄物環(huán)境可接受性研究
- 民事裁判可接受性的評價因素分析.pdf
- 跨文化交際與翻譯的可接受性.pdf
- 漢英公示語翻譯的可接受性研究.pdf
- 翻譯中文化傳遞的可接受性.pdf
- 從可接受性角度分析酒店簡介的英譯.pdf
- 機器輔助漢語新聞英譯可接受性實證研究.pdf
評論
0/150
提交評論