版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、廣西大學(xué)碩士學(xué)位論文關(guān)于日中熟語(yǔ)中文化意象的考察姓名:鄭軍凱申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別:碩士專業(yè):外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)指導(dǎo)教師:楊政華20090624西匕;C日日中而國(guó)④同℃文化交流刃凳展l二徒。、昊文化交流④重要性宣圭中喪中目立o【zo。言瑟之文化濁切哆雕L/拯陰?!鎿P(yáng)否豈言掃扎否。一勺回民族①藉橐夕滅于厶I宣最屯敏感l(wèi)二當(dāng)骸民族。文化④面值指向老反映L/否。本豁文i主日中熟器忙摶I于石力少于中一/r歲一歲老突破口蘭UC考察中否。一般的=I主、力
2、少于々一/r歹一夕上壹毛扎爸機(jī)④民族④知惠E雁史的文化④秸晶力s凝集L/I,、否。毛扎6C主寸℃匯一獯④文化④記號(hào)匯拴。下招哆、獨(dú)特拯文化④意味老持。屯oe揚(yáng)否。力少于々一彳歲一歲法主I二=匕掃苫、慣用句、成話拴PI二支。下表現(xiàn)中否。成器法主k屋史④典故力、島生圭扎否o℃、主匯害砉言菜匯土o【表現(xiàn)L/、大量④雁史的文化匯富凡℃l,、否。二生掃苔④多法勤旁大家④實(shí)踐④蓄稹力、島來(lái)【、大隸④檉駿、規(guī)剮豈哲理。稔括℃揚(yáng)否。慣用句i主人勻匯欲迎
3、吝機(jī)否ra語(yǔ)④形式℃、丑一乇7之分力、哆它中吝老持勺?,F(xiàn)在法日中而國(guó)④學(xué)者f喪自國(guó)④熟幫研究匯or、中℃匯比較的成熟L否力;、研究④多I壹熟希④棒造特徵、文化背景、語(yǔ)意拯PI二集中中否。中國(guó)④學(xué)者f主明碓I二力少于々一/r歲一≯④概念老提出中否l=屯力、力、掃島f、熟藉④中t含尢苊力少于々一/r聲一歲。日中④對(duì)照研究法圭苊少栓l,、。特I二日本藉④熟話④力/L/于中一彳歹一夕I二Oll、【④研究宣I王E尢P兄當(dāng)允島拴l,、上弓℃揚(yáng)否。本
4、狳文法日中熟稻I二_擋時(shí)否力少于中一彳歲一移④比較老通匕、毛④特殊教意味老分析L拴力s6、毛④力/,p于々一/r歲一≯o一部重梭、歲鄉(xiāng)y夕、衡突已l,、弓三oo現(xiàn)象老考察中否。同疇二、力少于中一彳歲一夕④日中翻欹④方法I二oI,、屯提案L/允I,、芑思弓。日中熟蓓℃o力少于々一/r歲一夕④研究老通e、而民族④文化④源豈文化心理老理解寸否。弘℃法輊、二④上弓按特殊。雷吾集匯對(duì)中否理解蘭豁知老深彩否二蘭匯土。r、昊文化④交流匯對(duì)L/屯、一定
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從日中文化角度看不可譯性.pdf
- 《鹿鼎記》中文化意象的解讀與傳遞.pdf
- 文學(xué)翻譯中文化意象的變異:跨文化視角.pdf
- 論英漢諺語(yǔ)互譯中文化意象的轉(zhuǎn)換.pdf
- 漢英翻譯中文化意象的傳遞_14921.pdf
- 影視作品字幕中文化意象的翻譯.pdf
- 論中國(guó)古詩(shī)中文化意象的翻譯.pdf
- 《漢語(yǔ)新目標(biāo)》中文化項(xiàng)目的考察分析.pdf
- 文化意象的失落與傳遞——譯介學(xué)視角下生死疲勞中文化意象英譯研究
- 文化意象的失落與傳遞——譯介學(xué)視角下《生死疲勞》中文化意象英譯研究_12460.pdf
- 關(guān)于企業(yè)重組中文化建設(shè)的思考
- 從關(guān)聯(lián)理論看商標(biāo)詞翻譯中文化意象的靈活移植.pdf
- 論三國(guó)演義羅譯本中文化意象的翻譯
- 從許淵沖翻譯理論看楚辭中文化意象的處理
- 關(guān)于企業(yè)重組中文化整合問(wèn)題的探討
- 關(guān)于企業(yè)并購(gòu)重組中文化整合的思考
- 從文化專有項(xiàng)視角論中國(guó)古詩(shī)詞中文化意象的英譯
- 從目的論角度對(duì)比分析《邊城》中文化意象的翻譯.pdf
- 功能對(duì)等理論下江格爾中文化意象的翻譯方法研究
- 從關(guān)聯(lián)理論看圍城隱喻英譯中文化喻體意象的傳遞
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論