版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、以往傳統(tǒng)的第二語(yǔ)言詞匯習(xí)得研究并未足夠重視語(yǔ)言表達(dá)所體現(xiàn)的理?yè)?jù)性。語(yǔ)言理?yè)?jù)可以解釋語(yǔ)言表達(dá)式所體現(xiàn)的意義與意義的關(guān)聯(lián),形式與形式的關(guān)聯(lián),及形式與意義的關(guān)聯(lián)。本研究選擇英語(yǔ)名轉(zhuǎn)動(dòng)詞作為主要研究對(duì)象,意在將第二語(yǔ)言詞匯研究及語(yǔ)言理?yè)?jù)研究相結(jié)合,重點(diǎn)討論認(rèn)知理?yè)?jù)在英語(yǔ)學(xué)習(xí)者識(shí)解名轉(zhuǎn)動(dòng)詞時(shí)的作用。過(guò)去對(duì)于英語(yǔ)名轉(zhuǎn)動(dòng)詞的理論研究主要集中在全面地描述這一語(yǔ)言現(xiàn)象并發(fā)掘詞義衍變的規(guī)律。而認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)派的產(chǎn)生使研究者開(kāi)始探索人類(lèi)的思維是如何識(shí)解這一特殊的
2、語(yǔ)言現(xiàn)象的。不過(guò)只有很小部分的研究分析了英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在識(shí)解名轉(zhuǎn)動(dòng)詞時(shí)可能遇到的問(wèn)題,并且從應(yīng)用認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的角度來(lái)對(duì)此進(jìn)行解釋。
本研究嘗試采用定量與定性相結(jié)合的研究方法,從理論和實(shí)證兩方面對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者識(shí)解名轉(zhuǎn)動(dòng)詞這一問(wèn)題進(jìn)行分析與解釋。借助認(rèn)知語(yǔ)法理論(Langacker,1987,1991)及概念隱喻與概念轉(zhuǎn)喻理論(Kovecses&Radden,1998; Lakoff,1987; Lakoff&Johnson,1980;
3、Panther,2006; Panther&Radden,1999; Radden& Kovecses,2007),本研究意在從認(rèn)知的角度對(duì)英語(yǔ)名轉(zhuǎn)動(dòng)詞現(xiàn)象進(jìn)行探討。本研究的理論部分著重探討語(yǔ)言使用者對(duì)于英語(yǔ)名轉(zhuǎn)動(dòng)詞的動(dòng)態(tài)識(shí)解過(guò)程。本文根據(jù)名轉(zhuǎn)動(dòng)詞的基名詞與其所涉及的行動(dòng)/位移圖式之間的轉(zhuǎn)喻關(guān)系對(duì)名轉(zhuǎn)動(dòng)詞重新進(jìn)行分類(lèi)。本文參考認(rèn)知語(yǔ)法理論,分析了名詞轉(zhuǎn)變?yōu)閯?dòng)詞的過(guò)程中所體現(xiàn)的語(yǔ)法含義。此外,我們也討論了名轉(zhuǎn)動(dòng)詞的轉(zhuǎn)喻理?yè)?jù)(包括語(yǔ)法轉(zhuǎn)喻及
4、域激活)和轉(zhuǎn)喻-隱喻連續(xù)統(tǒng)理?yè)?jù),并提出這兩類(lèi)認(rèn)知理?yè)?jù)是名詞轉(zhuǎn)動(dòng)詞過(guò)程中意義與意義發(fā)生關(guān)聯(lián)的主要?jiǎng)右?。我們還嘗試解釋名轉(zhuǎn)動(dòng)詞意義識(shí)解過(guò)程中語(yǔ)境、背景知識(shí)及認(rèn)知理?yè)?jù)是如何互動(dòng)作用的?;谝陨侠碚摲治?,我們便能夠探討英語(yǔ)學(xué)習(xí)者是如何處理英語(yǔ)名轉(zhuǎn)動(dòng)詞這一問(wèn)題。本文的實(shí)證部分著重探討英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在識(shí)解英語(yǔ)名轉(zhuǎn)動(dòng)詞過(guò)程中的兩個(gè)重要問(wèn)題:
(1)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者和英語(yǔ)母語(yǔ)者對(duì)于英語(yǔ)名轉(zhuǎn)動(dòng)詞的識(shí)解存在何種差異?
(2)認(rèn)知理?yè)?jù)如何影響英語(yǔ)學(xué)
5、習(xí)者識(shí)解英語(yǔ)名轉(zhuǎn)動(dòng)詞?
本文的實(shí)證部分采用詞匯測(cè)試及刺激回想法來(lái)收集數(shù)據(jù)。25名中國(guó)高級(jí)水平英語(yǔ)學(xué)習(xí)者及25名英語(yǔ)母語(yǔ)者構(gòu)成了本研究的兩組被試。在詞匯測(cè)試中,我們選取了20個(gè)英語(yǔ)名轉(zhuǎn)動(dòng)詞來(lái)考察被試對(duì)于這類(lèi)詞的理解,并以此獲得定性及定量數(shù)據(jù)。被試被要求寫(xiě)下每個(gè)名轉(zhuǎn)動(dòng)詞在特定語(yǔ)境中的意思,并標(biāo)注他們對(duì)于每個(gè)測(cè)試項(xiàng)的熟悉度及完成測(cè)試后感知的識(shí)解難度。測(cè)試結(jié)束后,研究者和每名被試進(jìn)行刺激回想,以此分析他們?cè)谕瓿扇蝿?wù)時(shí)的思考過(guò)程。本實(shí)驗(yàn)
6、中的詞匯測(cè)試和刺激回想能幫助我們獲得定性及定量?jī)深?lèi)數(shù)據(jù)。其中,我們用SPSS17.0軟件分析定量數(shù)據(jù),考察實(shí)驗(yàn)結(jié)果是否達(dá)到了統(tǒng)計(jì)學(xué)的顯著性。同時(shí),我們借助定性數(shù)據(jù)分析軟件NVivo8對(duì)收集的定性數(shù)據(jù)(特別是被試的口頭表述)進(jìn)行編碼、分析和量化。這有助于增加數(shù)據(jù)分析的效度和信度。通過(guò)結(jié)合定量及定性數(shù)據(jù),我們對(duì)實(shí)驗(yàn)結(jié)果進(jìn)行了總結(jié),并提出幾點(diǎn)發(fā)現(xiàn)。
實(shí)驗(yàn)結(jié)果揭示了英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在識(shí)解英語(yǔ)名轉(zhuǎn)動(dòng)詞時(shí)的重要信息。針對(duì)研究問(wèn)題(1),我們發(fā)現(xiàn)
7、在詞匯測(cè)試中英語(yǔ)母語(yǔ)者的表現(xiàn)顯著地超過(guò)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者。雖然英語(yǔ)學(xué)習(xí)者和英語(yǔ)母語(yǔ)者使用相似的信息源來(lái)識(shí)解名轉(zhuǎn)動(dòng)詞,但是他們識(shí)解時(shí)的區(qū)別主要表現(xiàn)在如何利用語(yǔ)境及基名詞所包含的信息。對(duì)于英語(yǔ)學(xué)習(xí)者,由于他們不熟悉基名詞的詞義,所以不得不更頻繁地使用語(yǔ)境信息來(lái)推測(cè)動(dòng)詞詞義,并且在猜詞過(guò)程中更傾向于使用一般的詞匯學(xué)習(xí)策略。他們的識(shí)解模式表明他們較少地意識(shí)到名轉(zhuǎn)動(dòng)詞和基名詞之間存在的認(rèn)知理?yè)?jù)。然而英語(yǔ)母語(yǔ)者卻會(huì)首先關(guān)注基名詞所激活的信息,并且更頻繁地使
8、用和認(rèn)知理?yè)?jù)相關(guān)的策略,例如轉(zhuǎn)喻思維和隱喻思維。測(cè)試項(xiàng)語(yǔ)義的固定化程度是影響母語(yǔ)者選擇識(shí)解模式的重要因素。因此相比于英語(yǔ)母語(yǔ)者,理解語(yǔ)境對(duì)于英語(yǔ)學(xué)習(xí)者更為重要。不過(guò)當(dāng)學(xué)習(xí)者知道基名詞的詞義時(shí),他們也會(huì)同時(shí)利用基名詞及語(yǔ)境信息進(jìn)行識(shí)解。在這一過(guò)程中,他們會(huì)嘗試使用諸如語(yǔ)法轉(zhuǎn)喻、域激活和隱喻思維這樣的認(rèn)知理?yè)?jù),卻很難產(chǎn)生和母語(yǔ)者一樣的聯(lián)想。研究發(fā)現(xiàn)如何正確地使用認(rèn)知理?yè)?jù)是英語(yǔ)學(xué)習(xí)者識(shí)解時(shí)的一大難點(diǎn)。這一發(fā)現(xiàn)也對(duì)我們分析研究問(wèn)題(2)有著重要
9、意義。
針對(duì)研究問(wèn)題(2)所涉及的認(rèn)知理?yè)?jù)在名轉(zhuǎn)動(dòng)詞識(shí)解中的作用,研究發(fā)現(xiàn)語(yǔ)法轉(zhuǎn)喻和域激活這兩種轉(zhuǎn)喻理?yè)?jù)比隱喻理?yè)?jù)更難被英語(yǔ)學(xué)習(xí)者正確使用。他們無(wú)法像母語(yǔ)者那樣將測(cè)試項(xiàng)和特定的圖式或激活域聯(lián)系在一起。這種困難是由于兩類(lèi)被試的頭腦中固化的認(rèn)知模式有所不同。因?yàn)橛⒄Z(yǔ)學(xué)習(xí)者無(wú)法像母語(yǔ)者那樣獲取某些名轉(zhuǎn)動(dòng)詞固化的聯(lián)想方式,他們不得不假設(shè)出一個(gè)可能的聯(lián)想,而這種聯(lián)想往往會(huì)造成錯(cuò)誤的識(shí)解。作為影響轉(zhuǎn)喻使用的重要因素之一,認(rèn)知原則中的知覺(jué)顯
10、著性和本研究的結(jié)果可能有直接關(guān)聯(lián)。盡管英語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)于名轉(zhuǎn)動(dòng)詞中語(yǔ)法轉(zhuǎn)喻和域激活所體現(xiàn)出的“部分代替整體”和“整體代替部分”這種基礎(chǔ)轉(zhuǎn)喻關(guān)系并不陌生,他們可能較少在第一語(yǔ)言使用中遇到名詞活用作動(dòng)詞這樣的用法。如果英語(yǔ)學(xué)習(xí)者沒(méi)有接受足夠的目的語(yǔ)轉(zhuǎn)喻用法的輸入,則很難利用固化的認(rèn)知模式來(lái)理解詞義,因此也就不能正確地使用轉(zhuǎn)喻理?yè)?jù)。本研究還發(fā)現(xiàn)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者使用隱喻理?yè)?jù)時(shí)的兩個(gè)特點(diǎn)。第一,他們對(duì)于隱喻理?yè)?jù)的使用是建立在轉(zhuǎn)喻理?yè)?jù)的基礎(chǔ)之上的,并且需要由
11、語(yǔ)境來(lái)激活。這一發(fā)現(xiàn)也驗(yàn)證了我們提出的轉(zhuǎn)喻是名轉(zhuǎn)動(dòng)詞更基礎(chǔ)的認(rèn)知理?yè)?jù)的假設(shè)。第二,被試的第一語(yǔ)言會(huì)對(duì)隱喻理?yè)?jù)的使用產(chǎn)生正遷移及負(fù)遷移的作用。本文認(rèn)為轉(zhuǎn)喻理?yè)?jù)更多地作用在認(rèn)知層面上以產(chǎn)生動(dòng)詞的基礎(chǔ)義,而隱喻理?yè)?jù)則更多地作用在語(yǔ)言層面上以產(chǎn)生動(dòng)詞特殊的引申義。因此,英語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)于隱喻理?yè)?jù)的使用更容易受到第一語(yǔ)言的影響。此外,諸如百科知識(shí)、文化知識(shí)及具身化等背景知識(shí)也會(huì)和認(rèn)知理?yè)?jù)互動(dòng)作用以整合出名轉(zhuǎn)動(dòng)詞的詞義。在某些示例中,通過(guò)提取背景知識(shí),
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英語(yǔ)名轉(zhuǎn)動(dòng)詞的認(rèn)知語(yǔ)用研究.pdf
- 構(gòu)式和(名詞)功能意義在英語(yǔ)名轉(zhuǎn)動(dòng)詞句子理解中的作用——來(lái)自中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的證據(jù).pdf
- 英漢名轉(zhuǎn)動(dòng)詞的認(rèn)知研究.pdf
- 英語(yǔ)中名-名復(fù)合詞的認(rèn)知理?yè)?jù)研究.pdf
- 詞匯的認(rèn)知理?yè)?jù)對(duì)促進(jìn)短語(yǔ)動(dòng)詞習(xí)得的作用.pdf
- 英語(yǔ)隱喻習(xí)語(yǔ)的認(rèn)知理?yè)?jù)研究.pdf
- 中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者動(dòng)詞提升的習(xí)得研究.pdf
- 英語(yǔ)多義詞的認(rèn)知理?yè)?jù)研究.pdf
- 英語(yǔ)中名轉(zhuǎn)動(dòng)現(xiàn)象的認(rèn)知分析.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的學(xué)習(xí)者學(xué)術(shù)英語(yǔ)寫(xiě)作情態(tài)動(dòng)詞使用特征研究.pdf
- 英語(yǔ)名前定語(yǔ)語(yǔ)序的理?yè)?jù)研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的英語(yǔ)本族語(yǔ)者與中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者名源動(dòng)詞使用差異的研究.pdf
- 中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)英語(yǔ)情感詞匯認(rèn)知的研究.pdf
- 中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者短語(yǔ)動(dòng)詞回避現(xiàn)象研究.pdf
- 中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者動(dòng)詞-名詞搭配行為研究.pdf
- 學(xué)習(xí)者特征
- 中國(guó)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)情態(tài)動(dòng)詞否定的研究.pdf
- 中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者方位介詞的認(rèn)知圖式研究.pdf
- 中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)心理使役動(dòng)詞習(xí)得研究.pdf
- 中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者韻律特征研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論