已閱讀1頁,還剩96頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、隨著全球化的不斷發(fā)展,各國對外經(jīng)濟活動日益深化的同時,文化交流也日趨增多。輕松活潑、趣味性極強的軟新聞已然成為世界各國宣傳其社會和文化的重要途徑,如何恰當巧妙地翻譯軟新聞為新聞翻譯者提出了一大挑戰(zhàn)。編譯將翻譯與編輯相結合,在軟新聞翻譯中得到了廣泛的應用。
本報告討論的是2014年6月至9月筆者在環(huán)球時報在線文化傳播有限公司參加的環(huán)球網(wǎng)英語編譯平臺的英漢編譯項目。該實習項目歷時三個月,筆者在時尚、娛樂、圖片三個頻道完成了48篇(
2、英譯漢)稿件編譯,共計16828字,并都已在環(huán)球網(wǎng)上發(fā)表。
通過編譯項目描述、編譯過程描述以及譯文案例的分析,報告著重探討英語軟新聞編譯中譯者面臨的三大問題:怎樣確保翻譯的質量和速度;怎樣保持譯文通俗易懂和趣味盎然;怎樣明確新聞編譯者在跨文化傳播過程中的角色。在報告中,筆者旨在目的論的指導下,根據(jù)英譯漢軟新聞編譯項目的特點,對不同文本的類型、目的、讀者的期待等做出了分析。在翻譯過程中,為確保譯文流暢準確,重視添加、刪減、重構、
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 環(huán)球網(wǎng)軟新聞英中編譯實踐報告.pdf
- 英語軟新聞標題編譯對策.pdf
- 科技新聞編譯翻譯實踐報告.pdf
- 環(huán)球網(wǎng)時政新聞編譯實踐報告.pdf
- 63849.環(huán)球中文網(wǎng)英語時尚新聞編譯實踐報告
- CCTV“語視窗”漢英新聞編譯實踐報告.pdf
- 環(huán)球網(wǎng)汽車新聞編譯實踐報告.pdf
- 環(huán)球網(wǎng)科技新聞編譯實踐報告.pdf
- 環(huán)球網(wǎng)汽車新聞編譯實踐報告
- 環(huán)球網(wǎng)時政新聞編譯實踐報告_5809.pdf
- 旅游新聞英漢編譯實踐報告:問題與對策.pdf
- 英語新聞翻譯實踐報告.pdf
- 接受美學視角下的軟新聞漢英編譯.pdf
- 環(huán)球網(wǎng)財經(jīng)類新聞編譯的翻譯實踐報告.pdf
- 英語娛樂新聞翻譯實踐報告.pdf
- 汽車新聞導語編譯實踐報告:以環(huán)球網(wǎng)汽車新聞為例.pdf
- 解構主義視域下軟新聞漢英編譯探究.pdf
- 英語財經(jīng)新聞漢語編譯實踐報告——以《金融時報》所選語篇為例.pdf
- 框架理論視角下環(huán)球網(wǎng)科技新聞編譯實踐報告.pdf
- 英語財經(jīng)新聞翻譯實踐報告.pdf
評論
0/150
提交評論