2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩126頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、隨著經(jīng)濟全球化的發(fā)展,中國對外開放的深度與廣度都得到了極大的提升。中西方文化交流已深入到生活的各個方面。眾所周知,中國歷史悠久,飲食文化也源遠流長,在海外享有盛譽。中國菜為越來越多的外國人所關(guān)注所熟知。中國飲食已成為傳播本國文化的重要紐帶,因此承載著中國飲食文化的菜名英譯起著十分重要的作用。但是長期以來翻譯在這方面做得很是不夠,不能適應(yīng)中外飲食文化交流的迫切要求。近年來,許多翻譯人員開始從事菜單的翻譯研究,他們根據(jù)需要,相應(yīng)的提出了一些

2、菜單翻譯的方法和策略。同時,菜單翻譯也開始引起了政府的重視。在2008年北京奧運會上,在2010年上海世博會中,相關(guān)部門統(tǒng)一了部分菜名譯本。但是,由于中國菜肴翻譯需要跨越的是中西方語言和文化上的雙重障礙,作為譯者,還需要一定的努力,才能把菜單翻譯得貼切得體,獲得西方人的理解和接受。為此,譯者應(yīng)該不斷地提升自己的跨文化交際意識和雙語能力。
  在本篇文章中,作者以我國目前菜肴翻譯的兩個權(quán)威譯本為案例。一本是2008年籌備奧運時北京市

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論