版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、學(xué)校代碼:10270分類號(hào):H315.9學(xué)號(hào):162502411碩士專業(yè)學(xué)位論文電機(jī)產(chǎn)品技術(shù)協(xié)議翻譯實(shí)踐報(bào)告學(xué)院:外國(guó)語(yǔ)學(xué)院專業(yè)學(xué)位類別:翻譯碩士專業(yè)領(lǐng)域:英語(yǔ)筆譯研究生姓名:丁淑娜指導(dǎo)教師:馬緒光完成日期:2018年6月上海師范大學(xué)碩士學(xué)位論文摘要I摘要隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)和科技的快速發(fā)展,中國(guó)與世界各國(guó)的貿(mào)易往來(lái)、技術(shù)交流也日益頻繁,相應(yīng)地,簽署的技術(shù)協(xié)議也大量增加,因此,技術(shù)協(xié)議的翻譯成為支撐對(duì)外貿(mào)易往來(lái)和科技交流的重要橋梁。本篇報(bào)告以電
2、機(jī)產(chǎn)品技術(shù)協(xié)議的漢譯英譯文為例,該技術(shù)協(xié)議由上海某電科所與德國(guó)某電機(jī)企業(yè)在中國(guó)的代理商簽訂,是筆者在翻譯公司實(shí)習(xí)時(shí)翻譯的資料。本文旨在探討技術(shù)協(xié)議的翻譯難點(diǎn)及其應(yīng)對(duì)策略或處理方法。技術(shù)協(xié)議作為技術(shù)合同的附件,自然具備合同的特征,而又因其包含技術(shù)內(nèi)容,所以也可劃歸到科技文體中,因此,技術(shù)協(xié)議兼具合同文本和科技文本的特征。由此,在翻譯過(guò)程中會(huì)遇到合同翻譯和科技翻譯的難點(diǎn)。針對(duì)這些問(wèn)題和難點(diǎn),采用歸納法和定量、定性分析的方法對(duì)文本進(jìn)行分析,并
3、借助一定翻譯技巧應(yīng)對(duì)這些難點(diǎn)。比如,多使用情態(tài)動(dòng)詞增強(qiáng)合同協(xié)議命令語(yǔ)氣,采用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)處理無(wú)主句和非人稱主謂句,運(yùn)用合譯的方法將漢語(yǔ)的多個(gè)分句整合成結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)?shù)挠⒄Z(yǔ)長(zhǎng)句,了解專業(yè)背景知識(shí)去準(zhǔn)確傳達(dá)含專業(yè)知識(shí)長(zhǎng)句的信息。通過(guò)翻譯這份技術(shù)協(xié)議,筆者認(rèn)識(shí)到翻譯合同類文本和科技類文本需做到準(zhǔn)確忠實(shí)、通順連貫,最重要能夠準(zhǔn)確傳達(dá)原文信息,還可盡量將合同的命令語(yǔ)氣和科技文本的客觀性翻譯出來(lái)。結(jié)合這一要求,可在翻譯過(guò)程中運(yùn)用上述或更多的翻譯技巧進(jìn)行翻譯。
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 協(xié)議翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《采購(gòu)主協(xié)議》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《服務(wù)協(xié)議模板》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《股權(quán)轉(zhuǎn)讓協(xié)議》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《貸款協(xié)議》及《銀行交易服務(wù)協(xié)議》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《電機(jī)質(zhì)量問(wèn)題手冊(cè)》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 化工設(shè)備引進(jìn)及相關(guān)技術(shù)協(xié)議的翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 關(guān)于禾邦電子公司產(chǎn)品質(zhì)量協(xié)議翻譯的實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《合同能源管理協(xié)議》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 中俄高校合作辦學(xué)協(xié)議的翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《聯(lián)合體協(xié)議》翻譯項(xiàng)目實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《主服務(wù)協(xié)議》英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 英語(yǔ)協(xié)議翻譯實(shí)踐報(bào)告——以某公司服務(wù)協(xié)議為例.pdf
- 關(guān)于設(shè)計(jì)產(chǎn)品英文簡(jiǎn)介翻譯的實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 國(guó)外人工耳蝸產(chǎn)品介紹翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 某公司成立協(xié)議英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 石油工程《聯(lián)合作業(yè)協(xié)議》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 企業(yè)網(wǎng)站產(chǎn)品介紹的翻譯方法應(yīng)用翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《勞務(wù)派遣服務(wù)協(xié)議書》漢英翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《技術(shù)商業(yè)化》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論