版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、上海大學碩士學位論文中英語言隱喻表達的文化闡釋和比較姓名:許群申請學位級別:碩士專業(yè):外國語言學及應用語言學指導教師:謝之君20050501A b s t r a c tM e t a p h o r i s t r a d i t i o n a l l y r e g a r d e d a s a f i g u r e o fs p e e c h .H o w c v e r ,a c c o r d i n gt oc o
2、g n i t i v el i n g u i s t i c s ,m e t a p h o ri s ,i nn a t u r e ,ac o n c e p t u a lp h e n o m e n o nw i t hc o n c e p t u a lm a p p i n gb e i n g i t s m a j o r c o n t e n t .O u r c o n c e p t u a l s y
3、 s t e m i s l a r g e l y m e t a p h o r i c a l .M e t a p h o r i st h eb a s i sf o rh u m a n c o g n i t i o n ,t h i n k i n g ,e x p e r i e n c e ,l a n g u a g ea n d e v e n a c t s ,t h u si ti s t h ew a y
4、w e l i v eb y .T h et o t a lu n d e r s t a n d i n g o fm e t a p h o ri n v o l v e sm e t a p h o r i c a le x p r e s s i o n s ,m e t a p h o r i c a l p r o c e s sa n dm e t a p h o r i c a l m e c h a n i s m s
5、 .I nt h i sp a p e r c u l t u r ei su n d e r s t o o da s “t h e s e d i m e n t o fe x p e r i e n c e s ”.E x p e r i e n c em a yv a r yf r o mp e r s o nt op e r s o n ,f r o mg r o u p t og r o u p o rf r o m n a
6、 t i o nt on a t i o n .H e r e “c u l t u r e ’’d o e sn o tr e l a t et op e r s o n a le x p e r i e n c e b u tr a t h e re m p h a s i z e so nt h eu n i t i n ga s p e c to fi t sb e i n gc o l l e c t i v e l y s
7、h a r e db y C h i n e s eo r E n g l i s hp e o p l e w h oh a v e l a r g e l y t h e s a m ee x p e r i e n c e o ft h ew o r i d .M e t a p h o r i sc l o s e l y l i n k e dw i t h c u l t u r e ,t h et w o o f w h
8、i c h a r ei n t e r a c t i v e .O n o n e h a n d ,c u l t u r e i s t h e u n d e r l y i n g f a c t o r t h a t i n f l u e n c e s c o n c e p t u a l s y s t e m a n dm e t a p h o r i c a lp r o c e s s .O nt h e
9、 o t h e rh a n d ,m e t a p h o r st h e m s e l v e sh a v eap o w e r f u l e f f e c t o nh o w w eu n d e r s t a n d c u l t u l eb e c a u s em u c ho ft h e d e e pc u l t u r eo fa l a n g u a g ei s i n s t a n
10、 t i a t e da n dt r a n s m i t t e dt h r o u g ht h em e t a p h o r s p e o p l eu s e o nad a i l yb a s i s .T h ep r o c e s so ft h eu s ea n du n d e r s t a n d i n g o fm e t a p h o ri sa c t u a l l yt h a t
11、o ft h ea c c e p t a n c eo fc u l t u r e .C u l t u r a l a t t i t u d e s ,m e t a p h o r i c a l t h o u 叵} l t S a n d l a n g u a g e e x p r e s s i o n s a l e n o td i s c r e t e a n d a r b i t r a r y b u
12、tc o n s t i t u t e a ni n t e g r a t e d c o h e r e n tw h o l e .D i f f e r e n tl a n g u a g e sa n dc u l t u r e s o f t e nu t i l i z ed i f f e r e n t m e t a p h o r i ce x p r e s s i o n s .C h i n e s e
13、 a n d E n d i s h p e o p l eh a v ef o r m e dc u l t u r e sw i t h t h e i ro w n d i s t i n c t i v ef e a t u r e sd u e t o d i f e e r e n t e x p e r i e n c e s ,w h i c h c a n b e r e f l e c t e d i n t h e
14、 i r m e t a p h o r i c a l i d e a s o re x p r e s s i o n s .C o n c e p t u a lm e t a p h o r s a r e f o r m e d o n t h e b a s i s o fr e p e a t e d a n ds h a r e de x p e r i e n c ea n ds e r v ea s t h et o
15、 o lo fc a t e g o r i z a t i o na n dc o n c e p t u a l i z a t i o no ft h ec u l t u r a lw o r l d ,t h u st h e y m o s t c o l l e c t i v e l y a n d t y p i c a l l y r e f l e c t t h e u n d e r l y i n g c u
16、 l t u r e o f al a n g u a g e .B e s i d e s .c u l t u r a l d i f i e r e n c e s a r e o b v i o u s l yr e f l e c t e d i n c o l o r a n d a n i m a lm e t a p h o r s .T h e r e f o r eI a t t e m p tt o w r i t
17、 e a b o u tc u l t u r a l i n t e r p r e t a t i o na n d c o n t r a s t o fc o n c e p t u a l m e t a p h o r sa n d c o l o ra n d a n i m a lm e t a p h o r s i nC h i n e s ea n d E n g l i s h l a n g u a g e s
18、 .W e m a y g e tt h ei n s p i r a t i o nf r o mt h et h e s i s t h a tt h et e a c h i n go fm e t a p h o r si s a p o s s i b l ea p p r o a c h t oc u l t u r et e a c h i n g a n dl a n g u a g et e a c h i n g .
19、w h i c hc a n e n r i c ht h et r a d i t i o n a lw a yo ft e a c h i n gc u l t u r ei n f o r e i g nl a n g u a g ee d u c a t i o n .I na d d i t i o n ,t h es t u d yo fc o n c e p t u a lm e t a p h o r s i s o f
20、 s i g n i f i c a n t i n t e r e s t t o c r o s s - c u l t u r a l c o m m u n i c a t i o n s t u d i e s s i n c em e t a p h o rs e l v e sa sa m i r r o ra n do f f e r s an e w t o o lf o ra n a l y z i n g m o
21、d e so ft h i n k i n ga n dv a l u e s s p e c i f i c t o ac o u n t r v o r a n a t i o n .U n d e r s t a n d i n gt h e c u l t u r a l e n t a i l m e n t s o fc o n c e p t u a l m e t a p h o r s i so fg r e a th
22、 e l p t oc r o s s —c u l t u r a lc o m m u n i c a t i o n s t u d i e s .K e y w o r d :c o n c e p t u a l m e t a p h o r ;c o l o r m e t a p h o r ;a n i m a l m e t a p h o r ;c u l t u r a l c o n t r a s t ;C
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 概念隱喻視角下的中英隱喻表達的文化異同.pdf
- 中英語言中“風”的概念隱喻對比研究.pdf
- 隱喻認知和英語語言教學.pdf
- 彷徨與尋求——大海的文化隱喻闡釋
- 基于關聯(lián)理論的隱喻闡釋和隱喻翻譯研究
- 中英茶文化的比較和對比
- 英語中詞匯隱喻與語法隱喻的比較.pdf
- 彷徨與尋求——《大?!返奈幕[喻闡釋_30644.pdf
- 從中英文化差異談英語隱喻的漢譯
- 基于關聯(lián)理論的隱喻闡釋和隱喻翻譯研究_30464.pdf
- 英語隱喻的語言學探究.pdf
- 從動物詞匯看中英語言文化的差異
- 隱喻的關聯(lián)理論闡釋.pdf
- 英語隱喻性表達的漢譯.pdf
- 本體隱喻的認知闡釋.pdf
- 語法隱喻的認知闡釋.pdf
- 中英情感隱喻的跨文化研究.pdf
- 中英有關“學習”表達的概念隱喻研究.pdf
- 隱喻:從語言學到文化哲學.pdf
- 中式英語和中國英語的語言特征及成因比較.pdf
評論
0/150
提交評論