版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、隨著經(jīng)濟(jì)的全球化發(fā)展,國(guó)際商務(wù)活動(dòng)日益頻繁,商務(wù)合同的翻譯也愈加重要。本文將以奈達(dá)的功能對(duì)等理論為指導(dǎo)來探討國(guó)際商務(wù)合同的英漢翻譯。
以往,學(xué)者從不同的視角對(duì)商務(wù)合同翻譯進(jìn)行過研究,有的從文體學(xué)角度,有的從語(yǔ)域視角等,但大多數(shù)的研究都不注重理論指導(dǎo),只是局限于對(duì)合同詞匯特點(diǎn)、句法特征的研究,并且缺乏理論根據(jù)。針對(duì)這一現(xiàn)狀,本文作者試圖以功能對(duì)等翻譯理論作為指導(dǎo),以剖析商務(wù)合同翻譯。奈達(dá)的功能對(duì)能理論將研究的重點(diǎn)從原文和譯文的關(guān)
2、系轉(zhuǎn)移到譯文和讀者的關(guān)系上,并把讀者的反應(yīng)作為評(píng)價(jià)翻譯的標(biāo)準(zhǔn)。以往也有學(xué)者從功能對(duì)能角度對(duì)合同進(jìn)行研究,但是不夠系統(tǒng)和清晰。因此,本文作者將以更清晰、明了,更科學(xué)的方式重新對(duì)此進(jìn)行探討。
首先,作者對(duì)對(duì)等理論進(jìn)行回顧,通過對(duì)比不同的對(duì)等理論,初步得出奈達(dá)的功能對(duì)等對(duì)合同翻譯進(jìn)行指導(dǎo)的適用性。然后作者對(duì)合同進(jìn)行了詳盡分析,以便讀者能更好的了解合同的文體特色。在功能對(duì)等理論的指導(dǎo)下作者將從詞匯、句子,語(yǔ)篇三個(gè)層面對(duì)合同翻譯進(jìn)行研究
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- A Study on E-C Translation of Financial Hard News from the Perspective of Functional Equivalence.pdf
- E-C Translation of Business Agency Agreement from the Perspective of Functional Equivalence Theory.pdf
- E-C Translation of Electric Power Engineering English from the Perspective of Dynamic Equivalence.pdf
- E-C Translation of Electronics Instruction from the Perspective of Functional Equivalence Theory.pdf
- E-C Translation of Patent Applications from the Perspective of Functional Equivalence on Legal Level.pdf
- An Analysis of the Translation of Cosmetic Instructions from the Perspective of Functional Equivalence.pdf
- On Translation Strategies of Nominalization in Est from the Perspective of Functional Equivalence.pdf
- A Study of E-C Contract Translation of Conditions of Contract for Construction from the Perspective of Skopos Theory.pdf
- A Practice Report on E-C Translation of Attributive Clauses in Business News from the Perspective of Eco-Translatology—business.pdf
- An Analysis of Outlaws of the Marsh from the Perspective of Functional Equivalence_20600.pdf
- An Analysis of Neologism Translation from the Perspective of Functional Equivalence Theory.pdf
- E-C Transediting of Entertainment News on Huanqiu Website-on Functional Equivalence Theory.pdf
- On E-C Entertainment News Translation from the Functionalist Perspective.pdf
- Translation of Business Contract Provision from Perspective of Skopos Theory.pdf
- A Study on E-C Translation of Linguistic Terminology From the Perspective of Hermeneutics.pdf
- English Business Contract Translation from the Perspective of Functionalist Translation Theory.pdf
- Research on Shifts in Electronic Communication Translation from the Perspective of Functional Equivalence Theory.pdf
- An analysis of Translation of How Our Laws Are Made from Functional Equivalence Perspective.pdf
- On the Strategies for Translating Advertisements——In the Perspective of Pragmatic Equivalence.pdf
- A Report on E-C Translation of Fashion Critique from the Perspective of Adaptation Theory.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論