版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、語言是信息傳遞的重要載體。在日常溝通中,話語的發(fā)出者為了保證話語接收者的理解,往往會給出比實際需要更多的信息。這種“超過最小需要量的信息”在信息論中被稱為“冗余”。口譯作為一種特殊的語言交際,自然避免不了冗余現(xiàn)象的出現(xiàn)。一方面,為了保證受話者的理解,譯者需要對源語進(jìn)行闡釋,這就需要利用冗詞冗句;另一方面,在口譯的過程中,受源語文體、外部環(huán)境等諸多因素的影響,不可避免會出現(xiàn)以重復(fù)、累贅等形式出現(xiàn)的冗余。因此,在交替?zhèn)髯g中,如何應(yīng)對冗余,冗
2、余對于口譯的質(zhì)量影響究竟如何體現(xiàn),程度有多深,這都是值得研究的問題。
國內(nèi)外有關(guān)口譯的理論研究層出不窮,但是對于漢英交替?zhèn)髯g這一特殊口譯形式中的冗余現(xiàn)象的研究還比較少。本論文從信息加工的角度出發(fā),系統(tǒng)地對漢英交替?zhèn)髯g中的冗余現(xiàn)象進(jìn)行了研究,從理論層面上分析冗余現(xiàn)象對交傳質(zhì)量的影響,在實踐層面上通過實驗分析論證,立足搜集整理的交傳材料、口譯音頻、交傳筆記,證明如果譯員在口譯過程中對冗余進(jìn)行處理,可提高漢英交替?zhèn)髯g的質(zhì)量。
3、 在實驗研究中,作者讓研究對象對所搜集的三段口譯材料進(jìn)行交替?zhèn)髯g,口譯過程中進(jìn)行錄制,口譯完成后,對研究對象的交傳筆記和口譯錄音進(jìn)行整理。最后,對筆記中的冗余處理情況進(jìn)行統(tǒng)計,并以原口譯材料的專業(yè)口譯員現(xiàn)場口譯音頻為參考,對研究對象的口譯成果進(jìn)行分析評價。在這個過程中,將筆記中的冗余處理情況與最終的口譯成果結(jié)合起來,從而論證前者對后者的影響。
論文設(shè)計實驗的預(yù)期目的基本完成,通過實驗結(jié)果分析和相關(guān)談話,論文得出以下結(jié)論:漢英
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 筆記對英漢、漢英交傳的影響.pdf
- 漢英交傳意圖讀取實證研究.pdf
- 筆記對漢英交傳質(zhì)量的影響——央行記者會模擬交傳實踐報告_17155.pdf
- 省力原則視域下漢英交傳的簡化策略.pdf
- 《舌尖上的中國》漢英交傳模擬實踐報告.pdf
- 漢英交傳意圖讀取實證研究_12672.pdf
- 印度英語口音對英漢交傳的影響.pdf
- 交傳實踐報告——基于白巖松耶魯大學(xué)演講探究漢英交傳“脫離源語外殼”處理.pdf
- 漢英翻譯中的冗余.pdf
- 漢英交傳模糊語現(xiàn)象及其應(yīng)對策略研究.pdf
- 漢英交傳口譯輸出邏輯缺失的原因——以“商業(yè)地產(chǎn)的困境”模擬會議漢英交傳為例_8326.pdf
- 目的論“三原則”視角下的記者會漢英交傳口譯策略研究.pdf
- 論認(rèn)知視角下的交傳筆記訓(xùn)練.pdf
- 印度英語對英漢交傳的影響及應(yīng)對策略.pdf
- “番茄的現(xiàn)狀和發(fā)展趨勢”講座漢英交傳口譯實踐報告.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的兩會記者招待會漢英交傳策略研究.pdf
- 釋意理論視閾下的漢英交傳——以莫言瑞典學(xué)院演講模擬交傳為例.pdf
- 論合作原則在交傳口譯中的應(yīng)用.pdf
- 澳大利亞英語對英漢交傳的影響及應(yīng)對策略.pdf
- 漢英視譯中的冗余及對策.pdf
評論
0/150
提交評論