版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、The present study aims to explore the divergence between the expression ofcultural values in the Chinese leamer written English and that in the British studentEnglish, by investigating the collocational behavior of the f
2、irst person pronouns fromthe corpus-based perspective. This survey starts with the frequencies of the firstperson pronouns in both a Chinese leamer corpus and an English native corpus, andanalyzes the data by a combinati
3、on of quantitative approach of corpus linguistics andthe qualitative approach of cultural values orientation.
Several steps are taken in this study. First, the two first person pronouns we and Iand some concerned
4、information are extracted through WordSmith 4.0 in theChinese leamer and British student corpora. The frequency data of collocations andconcordance lines of we and I are closely observed. Then the data from the twocorpor
5、a are compared to find the difference on the collocational behavior. Finally,the divergences on cultural values which possibly cause the different use of firstperson pronouns are analyzed.
This thesis mainly illus
6、trates the divergence between the Chinese leamers andBritish students on the expression of cultural values as follows:
(1) Chinese students use more instances of we than British students, most ofwhich in these two
7、 student corpora point to we-inclusive. It makes the addressee andthe addresser more closely. This feature shows Chinese belief -ingroup, which isopposite to the individualism in the westem culture.
(2) The differ
8、ent semantic preference of we between the Chinese leamer corpusand British student corpus reflects the disparity in power distance. In the Chineseculture, power, social position, age etc, seem to be overemphasized, while
9、 in theBritish culture, they seem not to be so important.
(3) The frequency of I am is higher in Chinese learner corpus than in the Britishstudent corpus, indicating the different styles of human life. Chinese cul
10、ture is a"being culture" while the west culture is "doing culture". The former requires peopleto behave in the ways which are considered suitable to their social norms and thelatter emphasizes the intention to do.
11、 (4) In the Chinese leamer corpus, the first person pronoun I tends to accompanywith past tense, while in the British student corpus, it is frequently used with presenttense. Chinese is a typical past-time orientation so
12、ciety in which history is of greatsignificance and profoundly influences the present and future. On the contrary,Britain is a present-time orientation society in which people believe the present takesan enormous importan
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者書(shū)面語(yǔ)中的人稱(chēng)照應(yīng)對(duì)比研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)書(shū)面語(yǔ)中的口語(yǔ)化特點(diǎn)研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)學(xué)習(xí)者書(shū)面英語(yǔ)中的立場(chǎng)副詞研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)口語(yǔ)中的書(shū)面語(yǔ)傾向研究.pdf
- 漢語(yǔ)第一人稱(chēng)單數(shù)指示語(yǔ)研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者搭配行為研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)口語(yǔ)中語(yǔ)用標(biāo)記語(yǔ)研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)書(shū)面強(qiáng)勢(shì)詞的使用研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者口語(yǔ)搭配行為研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者動(dòng)詞搭配行為研究.pdf
- 語(yǔ)料庫(kù)驅(qū)動(dòng)的中國(guó)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)口筆語(yǔ)中程式語(yǔ)研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)作文中動(dòng)詞BE的研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的英語(yǔ)書(shū)面語(yǔ)中致使動(dòng)詞的語(yǔ)義韻研究.pdf
- 先秦漢語(yǔ)第一人稱(chēng)代詞研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)學(xué)習(xí)者口語(yǔ)詞塊研究.pdf
- 英漢第一人稱(chēng)指稱(chēng)的互動(dòng)語(yǔ)用研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)學(xué)習(xí)者英文寫(xiě)作中的介詞研究.pdf
- 概念遷移視角下的動(dòng)名詞搭配失誤分析——基于中國(guó)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù).pdf
- 中國(guó)大學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在議論文中第一人稱(chēng)主格代詞的使用研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)大學(xué)生英語(yǔ)書(shū)面語(yǔ)中的情態(tài)序列研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論