英漢句法特征對比及翻譯.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩62頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、這篇文章源自于兩個爭論已久的問題,即翻譯到底是一門技術(shù)還是藝術(shù)?人類直覺在翻譯活動中又起著什么樣的作用?在翻譯領(lǐng)域中翻譯者必須通過提高自己的雙語能力——事實上是一門技術(shù),來提高譯文的質(zhì)量。而在某些翻譯理論家的眼中,翻譯者得直覺和天賦來源于對原語和目標(biāo)語的掌握程度,好像不需要任何的理論考量。但實際上翻譯者都會有意無意的掌握一些對比語言學(xué)的知識,所以翻譯已被納入語言學(xué)的分支?;谝陨显虮疚闹荚谕ㄟ^對比分析找到漢英兩種語言的內(nèi)部特征,并以此

2、為基礎(chǔ)來探討使譯文符合譯入語規(guī)則的方法。 對比分析是語言研究的一種方法,主要著眼于兩種語言結(jié)構(gòu)系統(tǒng)的共時對比。這種方法在應(yīng)用語言學(xué)的許多領(lǐng)域里得到了有效地運用,其中最突出的就是翻譯活動。語言對比能加深人們對語言本質(zhì)的認(rèn)識,從而有效地避免翻譯腔的出現(xiàn),提高譯文質(zhì)量。本文旨在通過漢英句法的對比來揭示漢英兩種語言的本質(zhì)特征,探討如何使譯文更加符合譯入語的規(guī)則,以此闡明句子翻譯的本質(zhì)就是由譯出語句法特征向目標(biāo)語句法特征轉(zhuǎn)化的觀點。

3、 本文的句法研究以漢語為主,英語為輔,兩者兼顧。把漢語句法特征和英漢翻譯方法作為本文研究的重點,是因為英式漢語常常出現(xiàn)在英文書籍的漢譯文本中;以前的句法研究一般以英語為中心,而且漢語句法研究在一定程度上也受到了西方語法理論的影響和制約。本文認(rèn)為,漢語有著獨特的文化背景和歷史背景,有其自身的句法特征,在翻譯過程中應(yīng)努力保持漢語句法的獨特魅力。 第一章提出句子翻譯本質(zhì)是從譯出語到目標(biāo)語的句法重建這一觀點。 第二章指出本文所

4、需的理論基礎(chǔ)。 第三章揭示漢英不同的根本原因,指出其內(nèi)在機制決定了各自的句法特征。 第四章對比分析了這兩種語言核心局也就是基本句的特點。 第五章“基本句的擴(kuò)展”分別分析了漢英擴(kuò)展句中三組對立的特點:句首開放與句尾開放,前置語序與后置語序以及意合于形和。 第六章討論了句群這個最大的句法單位,對比了漢語和英語銜接手段的不同偏好,指出在翻譯實踐中要遵守目標(biāo)語句群構(gòu)造的語言習(xí)慣。 通過對比可以看出,漢語是

5、一種孤立語,缺乏標(biāo)志形式,句法特征呈隱性,語義是句法構(gòu)成的基礎(chǔ)和關(guān)鍵,基本結(jié)構(gòu)為主題和評價,基本句的擴(kuò)展成分強調(diào)按時間和邏輯進(jìn)行先后排列。而英語有形態(tài)變化,是一種曲折語,句法特征呈顯性,句子以主謂關(guān)系為核心控制各種關(guān)系,造句時功能詞起了必不可少的作用。句群是句子結(jié)構(gòu)的最大單位,銜接手段是句群研究的重點。雖然世界上的各種語言都用到了韓禮德和哈??偨Y(jié)的五種銜接方式,但各有所偏好:漢語偏向隱性銜接,而英語喜好顯性模式??傊?,漢語看似松散,實則

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論