龐德“現(xiàn)代語言能量”觀視角下網(wǎng)絡(luò)新詞生成機(jī)制及其翻譯.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩51頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、近年來,隨著網(wǎng)絡(luò)的快速發(fā)展,我國每年都會(huì)新增大量的漢語新詞——網(wǎng)絡(luò)新詞。網(wǎng)絡(luò)新詞作為一種新的語言形式不斷地沖擊著傳統(tǒng)的語言形式,其出現(xiàn)是社會(huì)進(jìn)步、語言發(fā)展的必然。網(wǎng)絡(luò)新詞的傳播速度快、更新快、使用度高、形式多樣、且內(nèi)容涉及人們生活的方方面面,無論是科技、經(jīng)濟(jì)、生活還是飲食等領(lǐng)域都伴隨著網(wǎng)絡(luò)的發(fā)展不斷生成大量的網(wǎng)絡(luò)新詞??梢哉f,現(xiàn)代人的生活離不開網(wǎng)絡(luò)和當(dāng)下的一種時(shí)尚文化——網(wǎng)絡(luò)文化。中國的文化歷史悠久,源遠(yuǎn)流長,而網(wǎng)絡(luò)文化形成于現(xiàn)代,源于

2、計(jì)算機(jī)的產(chǎn)生。網(wǎng)絡(luò)新詞是網(wǎng)絡(luò)文化中的一種特殊形式,它具有和中國現(xiàn)代社會(huì)及文化內(nèi)涵緊密聯(lián)系的特點(diǎn)。對(duì)網(wǎng)絡(luò)新詞的生成機(jī)制及其翻譯進(jìn)行研究,也是對(duì)現(xiàn)代語言及文化內(nèi)涵的研究。
  埃茲拉·龐德不僅僅是位著名的詩人,同時(shí)還是位偉大的翻譯家,他的翻譯理論為中西方文化的交流搭建了橋梁。龐德認(rèn)為,所有的譯本都是給現(xiàn)代人讀的,要想讓讀者讀得懂,譯者就必須使用現(xiàn)代人日常使用的語言,即“現(xiàn)代語言”;同時(shí),語言是具有“能量”的,詞語間的相互結(jié)合可以生成新

3、的能量,萌生新的含義,即“語言能量”。運(yùn)用龐德的這兩種理論可以對(duì)網(wǎng)絡(luò)新詞的生成機(jī)制及其翻譯進(jìn)行深入的研究。
  網(wǎng)絡(luò)新詞無疑已成為現(xiàn)代人使用的一種特殊語言形式,其對(duì)傳統(tǒng)語言的沖擊,不僅僅是外在形式的變化,也包括其內(nèi)在的文化內(nèi)涵。本文旨在以網(wǎng)絡(luò)新詞為研究的契入點(diǎn),一方面從龐德的“語言能量”觀視角去研究網(wǎng)絡(luò)新詞生成機(jī)制中能量的變化。網(wǎng)絡(luò)新詞的產(chǎn)生預(yù)示著新的能量的生成,不同的詞匯具有不同的能量,詞匯的變化意味著能量的變化和意義的變化;另

4、一方面希望從龐德的“現(xiàn)代語言”觀視角去探究網(wǎng)絡(luò)新詞翻譯中所蘊(yùn)含的現(xiàn)代語言的意義,了解當(dāng)代人在新的時(shí)代背景下的語言文化特點(diǎn),用現(xiàn)代人的語言形式去詮釋和解讀現(xiàn)代人的語言特色、感情色彩和生活狀態(tài)。
  本文以龐德的“現(xiàn)代語言”和“語言能量”理論為指導(dǎo),并貫穿使用了文獻(xiàn)法、引證法、比較法、闡發(fā)法、觀察法、歸納法和調(diào)研法等研究方法,深入研究了近幾年出現(xiàn)的網(wǎng)絡(luò)新詞的生成機(jī)制及其翻譯;闡述了本文的研究背景、研究目的、研究重點(diǎn)及難點(diǎn)、龐德“現(xiàn)代語

5、言”觀、龐德“語言能量”觀及國內(nèi)外對(duì)網(wǎng)絡(luò)新詞的研究現(xiàn)狀;通過本文的研究探索了網(wǎng)絡(luò)新詞所蘊(yùn)含的文化內(nèi)涵及其翻譯中的受眾心理分析;同時(shí)驗(yàn)證了龐德“現(xiàn)代語言能量”觀對(duì)網(wǎng)絡(luò)新詞研究的指導(dǎo)意義。
  經(jīng)過研究,作者給網(wǎng)絡(luò)新詞進(jìn)行了重新定義;歸納出了網(wǎng)絡(luò)新詞的特點(diǎn);并分別解讀了龐德“語言能量”觀視角下的網(wǎng)絡(luò)新詞生成機(jī)制研究以及龐德“現(xiàn)代語言”觀視角下的網(wǎng)絡(luò)新詞翻譯方法研究。在網(wǎng)絡(luò)新詞的生成機(jī)制研究中,共總結(jié)出三種主要的生成路徑:詞義翻譯、詞語

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論