版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、廣西師范大學(xué)碩士學(xué)位論文漢語(yǔ)“感謝”言語(yǔ)行為的研究:以《紅樓夢(mèng)》為例姓名:周艷瓊申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別:碩士專業(yè):外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)指導(dǎo)教師:劉紹忠20070101VTheSpeechActRealizationofThankinginADreamofRedMansionsMaj:Linguistics2)thatthereare7kindsofmanifestations:exclamatysentencedeclarativesenten
2、cerheticalquestionsentencenegativesentenceinterrogativesentencehypotheticalsentenceimperativesentence3)thatthereare5situationswhereweshouldexpressgratitude:whengettinghelpwhengettingsupptwhenfeelinggoodwillwhenrefusingot
3、her’sgoodwillwhenobtainingconsiderationundersting4)thatweemploy10strategiesinthanking:repayingshowingapologyshowingcarepraisingthehearerpromisingaccusingshowingintimaterelationexpressingluckcomplimentconsoling5)thatthere
4、are7pragmaticfunctionsinourthankingact:expressinggratitudeshowingetiquettestrengtheningthefavableimpressiononspeakeradjustingthedistancebetweenthespeakerhearersatisfyingtheinterlocut’spsychologyrequestawayofeuphemisticre
5、fusalawayofrequest.Inadditionwefindthepresenceofsomesocialparameters:powersocialdistancerankingofimpositionetceteragreatlyinfluencethankingstrategiesfexamplepeopleinhighrankingsseldomneverexpresstheirgratitudedirectlyonl
6、ypeopleinlowstatustheimpositionbeingstrongwillpeoplekowtowtheirthanks.Eveniftwopersonsarenotinequalstatusifthesocialdistancebetweenthemisclosethestrategiesbeingemployedwillchange.WealsofindinADreamofRedMansionstherealiza
7、tionofthankingspeechacthasitsownculturalgenderacteristicsfexamplesomeuniquethankingspeechactswhichmanifestfeudalsocialphenomenonaredisappearing:oneis“AaBuddha!”(阿彌陀佛)whichisconnectedwithsuperstitiontheotheris“kowtow”(磕頭)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 間接言語(yǔ)行為的語(yǔ)境參數(shù)研究:以《紅樓夢(mèng)》中的間接言語(yǔ)為例_8098.pdf
- 間接言語(yǔ)行為的語(yǔ)境參數(shù)研究:以紅樓夢(mèng)中的間接言語(yǔ)為例
- 《紅樓夢(mèng)》王熙鳳詈罵言語(yǔ)行為語(yǔ)用研究.pdf
- 《紅樓夢(mèng)》中的漢語(yǔ)稱贊言語(yǔ)行為及其應(yīng)答的語(yǔ)用研究.pdf
- 不禮貌言語(yǔ)的積極功能研究——以紅樓夢(mèng)為個(gè)案
- 《紅樓夢(mèng)》間接言語(yǔ)行為的語(yǔ)用學(xué)研究_23420.pdf
- 漢語(yǔ)“感謝”言語(yǔ)行為研究.pdf
- 同情言語(yǔ)行為及其在翻譯中的實(shí)現(xiàn)——以《紅樓夢(mèng)》的兩英譯本為例_28215.pdf
- 詈語(yǔ)翻譯對(duì)比研究——以紅樓夢(mèng)英譯本為例
- 中英禮貌對(duì)比研究及文化影響——以《紅樓夢(mèng)》兩個(gè)英譯本中拒絕言語(yǔ)行為為例.pdf
- 漢語(yǔ)人物綽號(hào)維譯研究——以《水滸傳》和《紅樓夢(mèng)》為例_10240.pdf
- 論紅樓夢(mèng)的影視改編——以1987版和2010版電視連續(xù)劇紅樓夢(mèng)為例
- 文化翻譯觀下漢語(yǔ)習(xí)語(yǔ)英譯研究——以《紅樓夢(mèng)》霍克斯譯本為例.pdf
- 言語(yǔ)行為理論視角下的《紅樓夢(mèng)》中的拒絕言語(yǔ)行為及其策略分析_14767.pdf
- “經(jīng)典”的話語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)——以紅樓夢(mèng)的經(jīng)典化歷程為例
- 《紅樓夢(mèng)》德文譯本研究兼及德國(guó)的《紅樓夢(mèng)》研究現(xiàn)狀.pdf
- 讀《紅樓夢(mèng)》有感_讀《紅樓夢(mèng)》有感
- 論《紅樓夢(mèng)》的影視改編——以1987版和2010版電視連續(xù)劇《紅樓夢(mèng)》為例_22764.pdf
- 中國(guó)北方曲藝音樂文學(xué)研究——以紅樓夢(mèng)題材為例
- 詈語(yǔ)翻譯對(duì)比研究——以《紅樓夢(mèng)》英譯本為例_13957.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論