版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、語(yǔ)塊是指經(jīng)常會(huì)同時(shí)出現(xiàn)的一組詞,這些共現(xiàn)的詞可以預(yù)制在大腦中,在需要使用時(shí)以“整塊”的形式進(jìn)行自然提取,使二語(yǔ)學(xué)習(xí)者可以更好地達(dá)到母語(yǔ)使用者一樣的流利性和正確性。國(guó)內(nèi)外學(xué)者在很多領(lǐng)域研究語(yǔ)塊的使用,包括語(yǔ)塊理論概述、英語(yǔ)教學(xué)、二語(yǔ)學(xué)習(xí)者和母語(yǔ)使用者語(yǔ)塊差別對(duì)比以及以學(xué)術(shù)用語(yǔ)為代表的專門(mén)用途英語(yǔ)語(yǔ)塊研究。商務(wù)英語(yǔ)是專門(mén)用途英語(yǔ)的重要組成部分,與我們的生活息息相關(guān),在經(jīng)濟(jì)全球化的背景下,顯得尤為重要。但是,對(duì)商務(wù)英語(yǔ)中語(yǔ)塊使用情況的研究并不
2、常見(jiàn)。
本文旨在分析二語(yǔ)學(xué)習(xí)者和母語(yǔ)使用者在商務(wù)英語(yǔ)中三詞語(yǔ)塊使用方面的特點(diǎn)及差異。通過(guò)搜集中國(guó)日?qǐng)?bào)和經(jīng)濟(jì)學(xué)人各自194篇、149篇商務(wù)文本,建立了136738詞的CDBCC語(yǔ)料庫(kù)和136539詞的EBCC語(yǔ)料庫(kù)。文章利用WordSmith5.0提取CDBCC和EBCC文本中的三詞語(yǔ)塊,基于Biber等人在1999年和2004年對(duì)語(yǔ)塊的結(jié)構(gòu)和功能分類進(jìn)行了定量和定性的針對(duì)性分析。
主要研究問(wèn)題如下。第一,CDBCC和
3、EBCC在三詞語(yǔ)塊使用頻率以及使用類符方面有什么差異?第二,CDBCC和EBCC相比較,最顯著的差異體現(xiàn)在哪種結(jié)構(gòu)上?第三,這種結(jié)構(gòu)的功能在CDBCC和EBCC中有什么不同?
主要發(fā)現(xiàn)如下。第一,二語(yǔ)學(xué)習(xí)者在三詞語(yǔ)塊的使用頻率和使用類符方面都高于本族語(yǔ)使用者,但是從標(biāo)準(zhǔn)類符來(lái)看,二語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)塊的豐富度較低,同時(shí)存在重復(fù)使用某些語(yǔ)塊的現(xiàn)象。第二,兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)中三詞語(yǔ)塊結(jié)構(gòu)類型從多到少都依次為名詞語(yǔ)塊、動(dòng)詞語(yǔ)塊和介詞語(yǔ)塊,其中名詞語(yǔ)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的中英媒體財(cái)經(jīng)新聞的語(yǔ)法銜接對(duì)比研究——以《中國(guó)日?qǐng)?bào)》和《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》為例.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》中文本的詞塊分析
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)日?qǐng)?bào)政治新聞?dòng)⒄Z(yǔ)語(yǔ)體分析.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的“參加”和“參與”對(duì)比分析.pdf
- 《中國(guó)日?qǐng)?bào)》與《紐約時(shí)報(bào)》災(zāi)難新聞?wù)Z篇差異的對(duì)比分析
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的口筆語(yǔ)中邏輯連詞使用對(duì)比分析.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的英漢“死亡”隱喻的對(duì)比分析.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的中英報(bào)紙新聞文體對(duì)比分析.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的《中國(guó)日?qǐng)?bào)》名詞主題詞本土化特征研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的漢英新聞翻譯變體特征對(duì)比分析.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者與本族語(yǔ)者闡發(fā)性話語(yǔ)標(biāo)記語(yǔ)的對(duì)比分析.pdf
- 中國(guó)日?qǐng)?bào)詞語(yǔ)翻譯
- 商務(wù)話語(yǔ)和政治話語(yǔ)中建筑隱喻的對(duì)比分析——基于語(yǔ)料庫(kù)方法.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的中外學(xué)術(shù)語(yǔ)篇標(biāo)記性名詞使用對(duì)比分析.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的原創(chuàng)與英譯語(yǔ)言學(xué)論文摘要語(yǔ)域?qū)Ρ确治?pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的英文經(jīng)濟(jì)文本的詞塊分析.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的達(dá)沃斯論壇漢英口譯語(yǔ)篇分析.pdf
- 中國(guó)日?qǐng)?bào)和泰晤士報(bào)評(píng)論的風(fēng)格語(yǔ)體對(duì)比分析.pdf
- 霧霾的話語(yǔ)建構(gòu)——基于語(yǔ)料庫(kù)對(duì)《中國(guó)日?qǐng)?bào)》和《紐約時(shí)報(bào)》報(bào)道的批判話語(yǔ)分析.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的英漢短語(yǔ)動(dòng)詞對(duì)比分析——以“l(fā)ook”和“看”為例.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論