

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、Sinclair主張將共選理論作為語言描述的核心機(jī)制,主要由詞語搭配、類聯(lián)接、語義選擇趨向和語義韻等要素共同界定。本研究以共選理論為框架,基于學(xué)習(xí)者英語語料庫和英漢可比語料庫證據(jù),以“顏色詞+NP”為具體研究對(duì)象(包括RED,GREEN,BLACK和WHITE及其中文翻譯對(duì)等“紅色”,“綠色”,“黑色”和“白色”),考察中國學(xué)習(xí)者英語顏色詞的語義選擇趨向和語義韻等語義特征及其影響因素。上述顏色詞在各語料庫中均高頻山現(xiàn),且搭配范圍較廣,具
2、有一定代表性,能夠比較準(zhǔn)確地反映學(xué)習(xí)者英語中中等搭配強(qiáng)度的詞語組合的語義特征。顏色詞具有比較豐富的文化意義,與其它詞語組合時(shí)傾向于構(gòu)筑特定的態(tài)度意義,有助于語義韻特征考察。
近年來,基于學(xué)習(xí)者語料庫的型式特征研究層出不窮,研究發(fā)現(xiàn),學(xué)習(xí)者英語中普遍存在過度使用和誤用等現(xiàn)象,這些問題與母語遷移密切關(guān)聯(lián)?,F(xiàn)有研究多聚焦于某一層面的型式(pattern)特征,而母語影響的討論主要借助于研究者的主觀判斷。然而,共選理論表明,詞語搭
3、配、類聯(lián)接、語義選擇趨向和語義韻交互作用,共同實(shí)現(xiàn)交際目的。因此,某一層面的考察不能全面反映學(xué)習(xí)者語言特征。漢語本族語語料庫能為系統(tǒng)探討母語遷移提供客觀參照.本研究將參照英漢可比語料庫數(shù)據(jù)從多個(gè)維度探討學(xué)習(xí)者英語特征,主要回答三個(gè)問題:1)英漢顏色詞的型式特征有何異同?2)與英語本族語相比,中國學(xué)習(xí)者英語顏色詞在語義選擇趨向和語義韻等型式特征上有何異同?3)造成上述異同的原因何在?
本研究選用中國學(xué)習(xí)者英語語料庫(CLEC
4、)為考察對(duì)象,該庫包含高中、非英語專業(yè)1.2年級(jí)和3-4年級(jí)、以及英語專業(yè)1-2年級(jí)和3-4年級(jí)五個(gè)不同類型的學(xué)習(xí)者語料庫,能很好地代表中國學(xué)習(xí)者英語水平。此外,英國國家語料庫(BNC)和現(xiàn)代漢語語料庫(CCL)用作參照語料庫,Wordsmith4.0用作本研究的檢索軟件。
本研究通過對(duì)語料庫實(shí)證數(shù)據(jù)進(jìn)行定性、定量分析,取得以下研究發(fā)現(xiàn):
1.英漢顏色詞在搭配特征上存在差異。顏色詞在學(xué)習(xí)者英語及英漢本族語中都
5、高頻出現(xiàn)。雖然中國學(xué)習(xí)者和英語本族語者都傾向于使用這些顏色詞的本義,但英漢翻譯對(duì)等在隱喻意義上差異較大,傾向于與帶有不同語義特征的搭配詞共現(xiàn),實(shí)現(xiàn)特定的語義韻,是本研究考察的重心之一。
2.與英語本族語相比,中國學(xué)習(xí)者英語顏色詞在搭配詞語義特征和所實(shí)現(xiàn)的語義韻上存在差異,但與漢語本族語趨于一致.例如,學(xué)習(xí)者傾向于將RED與表達(dá)喜慶、勝利的搭配詞共現(xiàn),語境中洋溢著喜慶的語義氛圍。這與英語本族語不一致,但是與“紅色+NP”非常
6、接近。
3.影響中國學(xué)習(xí)者英語顏色詞使用特征的原因主要為漢語遷移,主要表現(xiàn)為按照漢語顏色詞的型式特征尤其是語義韻特征選擇搭配詞,結(jié)果造成在語義選擇趨向和語義韻運(yùn)用上呈現(xiàn)出與英語本族語不一致甚至完全相反的特征,然而這些特征與漢語翻譯對(duì)等卻趨于高度一致。
本文探討了以共選理論為框架、參照英漢本族語語料庫證據(jù)考察學(xué)習(xí)者英語型式特征的研究方法,并利用該方法揭示了學(xué)習(xí)者英語的語義選擇趨向與語義韻等語義特征及其影響因素。
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 基于語料庫的中國英語學(xué)習(xí)者的語義韻使用特征研究.pdf
- 基于語料庫的學(xué)習(xí)者和本族語者英語近義詞語義韻對(duì)比研究.pdf
- 基于語料庫的本族語者和英語學(xué)習(xí)者語義韻對(duì)比研究.pdf
- 一項(xiàng)基于中國英語學(xué)習(xí)者語料庫的語義韻研究.pdf
- 基于語料庫的中國英語學(xué)習(xí)者形容詞增強(qiáng)語的語義韻對(duì)比研究.pdf
- 基于語料庫的中國英語學(xué)習(xí)者時(shí)態(tài)誤用研究.pdf
- 基于語料庫的中國英語學(xué)習(xí)者程度副詞搭配的語義韻研究.pdf
- 基于語料庫的中國英語學(xué)習(xí)者搭配行為研究.pdf
- 基于語料庫的中國英語學(xué)習(xí)者搭配錯(cuò)誤分析.pdf
- 基于語料庫的中國英語學(xué)習(xí)者口語情態(tài)動(dòng)詞研究.pdf
- 基于語料庫的中國英語學(xué)習(xí)者定語結(jié)構(gòu)分布研究.pdf
- 中國英語學(xué)習(xí)者議論文立場(chǎng)表達(dá)特征研究——一項(xiàng)基于中外學(xué)習(xí)者語料庫的對(duì)比研究.pdf
- 基于語料庫的中國大學(xué)英語學(xué)習(xí)者副詞使用行為特征.pdf
- 基于語料庫的中國英語學(xué)習(xí)者口語搭配行為研究.pdf
- 基于語料庫的中國英語學(xué)習(xí)者動(dòng)詞搭配行為研究.pdf
- 基于語料庫的中國英語學(xué)習(xí)者介詞誤用狀況研究.pdf
- 基于語料庫的中國英語學(xué)習(xí)者口語自我修正研究.pdf
- 基于語料庫的中國英語學(xué)習(xí)者高頻動(dòng)詞類聯(lián)接發(fā)展特征研究.pdf
- 中國英語學(xué)習(xí)者時(shí)態(tài)誤用的語料庫調(diào)查.pdf
- 基于語料庫的中國英語學(xué)習(xí)者名詞——名詞搭配失語對(duì)比分析.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論