目的論視角下的中國質(zhì)量認證中心德方鑒定項目口譯實踐報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩57頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、一個完整的口譯項目可以包含陪同口譯、交替?zhèn)髯g和同聲傳譯等多種口譯形式,陪同翻譯直觀形象,應用場合廣,交替?zhèn)髯g莊重正式,開會談判時用的多,同聲傳譯節(jié)省時間。本報告結(jié)合筆者的口譯經(jīng)歷,描述了在實際翻譯場合遇到突發(fā)情況和疑難部分的處理方案,并探討了功能目的論在口譯場合中的應用。
  此次口譯實踐即中國質(zhì)量認證中心德方鑒定項目,由一系列的參觀、會談及實地調(diào)查構(gòu)成。在為期十天的過程中,中國質(zhì)量認證中心成員及德國專家組來到北京市房山區(qū)長壽保健

2、金針菇生產(chǎn)廠和上海市荷裕冷凍食品廠為代表的食品企業(yè)考察,先后經(jīng)歷了項目啟動儀式,實地考察和最終匯報等流程。筆者主要承擔項目期間的會談口譯、陪同口譯的工作任務,圓滿完成了翻譯工作,得到雇主中國質(zhì)量認證中心的高度認可,與行程中的中外專家結(jié)下了深厚的友誼。此次口譯項目帶給了筆者寶貴的經(jīng)驗和教訓,讓筆者更為清晰的認識到自己的長處與不足,為以后的翻譯之路奠定了基礎(chǔ)。
  筆者對該項目遇到的難點問題進行了總結(jié):第一,翻譯中的文化差異,主要是旅

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論