2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩59頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、隨著科學(xué)技術(shù)的進(jìn)步以及全球化進(jìn)程的加快,許多國外影視作品涌入中國市場(chǎng)。觀看國外影視作品能使我們獲取知識(shí)、開闊眼界、感受異域文化、促進(jìn)文化交流。但是,國家之間的語言障礙使觀眾無法徹底地理解國外影視作品,更談不上欣賞。英國迷你電視劇《神探夏洛克》通過網(wǎng)絡(luò)進(jìn)入中國,中國觀眾主要通過字幕翻譯觀賞原文影片。字幕翻譯在語言交流方面起著十分重要的作用。在維索爾倫順應(yīng)論指導(dǎo)下,本文對(duì)熱播英劇《神探夏洛克》(第三季)官方字幕翻譯進(jìn)行分析。維索爾倫認(rèn)為語言

2、使用是為實(shí)現(xiàn)交際目的而連續(xù)不斷進(jìn)行選擇的一個(gè)過程。語言使用者能做出種種選擇是因?yàn)檎Z言有三個(gè)特性:變異性,商討性和順應(yīng)性。語言的變異性和商討性使語言順應(yīng)性成為可能。順應(yīng)性是語言使用過程的核心,任何語言的使用需要根據(jù)交際環(huán)境和交際對(duì)象做出動(dòng)態(tài)順應(yīng)。字幕翻譯是一種特殊的交際方式,其翻譯過程要求譯者根據(jù)語境及語言做出順應(yīng)。
  本文運(yùn)用描述分析法闡釋順應(yīng)論在字幕翻譯中的體現(xiàn)。首先,本文從順應(yīng)論視角,探討《神探夏洛克》(第三季)官方版本字幕

3、翻譯中的順應(yīng)現(xiàn)象;其次,本文試圖分析歸納出在《神探夏洛克》(第三季)官方字幕翻譯所采取的翻譯策略。研究表明:第一,順應(yīng)論在語境關(guān)系、語言結(jié)構(gòu)、動(dòng)態(tài)順應(yīng)、意識(shí)程度四個(gè)方面解釋英國電視劇《神探夏洛克》(第三季)字幕翻譯中的順應(yīng)現(xiàn)象。在熒幕時(shí)間、空間制約下,《神探夏洛克》(第三季)官方版本的字幕翻譯在語境和語言線性結(jié)構(gòu)之間做出動(dòng)態(tài)順應(yīng),并且字幕翻譯有意識(shí)地趨向目的語觀眾的語言表達(dá)習(xí)慣。語境、語言線性結(jié)構(gòu)及意識(shí)程度在字幕翻譯的過程中相互聯(lián)系,相

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論