2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩65頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、語碼轉(zhuǎn)換是指操雙語者在同一或不同話輪中對兩種語言進(jìn)行交替使用的雙語現(xiàn)象或言語行為。語碼轉(zhuǎn)換是語言之間發(fā)生接觸,互動的必然結(jié)果。因此在當(dāng)前中國國際交流日益頻繁,英/漢雙語使用者同益增多的背景下,英/漢語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象日漸普遍,并已成為一個(gè)重要的研究領(lǐng)域。句法學(xué)家、會話分析學(xué)家、社會語言學(xué)家、心理學(xué)家、甚至人類學(xué)家都對語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象頗為關(guān)注。二十世紀(jì)六十年代末開始,國外學(xué)者已從不同的角度對語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象進(jìn)行了研究,提出了一些語碼轉(zhuǎn)換模式并進(jìn)行了驗(yàn)證

2、。我國的語碼轉(zhuǎn)換研究起步于二十世紀(jì)術(shù),但大多屬于文獻(xiàn)類研究,有關(guān)漢語與其他語言之間的語碼轉(zhuǎn)換(如漢英語碼轉(zhuǎn)換)的實(shí)證研究尚不多。 本文以當(dāng)代高校為背景,以當(dāng)代高校學(xué)生之間日常語碼轉(zhuǎn)換為研究對象,運(yùn)用定量和定性分析的方式,旨在闡述當(dāng)代大學(xué)生研究生語碼轉(zhuǎn)換的語言特點(diǎn)以及隨著時(shí)代的變化高校大學(xué)生語碼轉(zhuǎn)換的一些新動機(jī)。分析顯示,大學(xué)生中英文語碼轉(zhuǎn)換符合MLF理論。句內(nèi)轉(zhuǎn)換,單詞轉(zhuǎn)換的比例重于句際轉(zhuǎn)換和短語轉(zhuǎn)換;名詞,動詞,形容詞等主要的

3、單詞轉(zhuǎn)換各具特征。由英文轉(zhuǎn)換為中文基本上遵循中文這種無屈折變化的語法形式,但是也有特殊情況。此外,校園語碼轉(zhuǎn)換作為語言資源優(yōu)化配置的結(jié)果和一種有效交際策略,可以被操英漢雙語的大學(xué)生用來順應(yīng)語言制約,社會一文化規(guī)約以及交際心理意圖,從而實(shí)現(xiàn)交際效用的最大化。學(xué)生通過英漢語碼轉(zhuǎn)換而實(shí)現(xiàn)的語言表達(dá)效果,比堅(jiān)持漢語單語模式的表達(dá)效果更加令人滿意。 對英/漢語碼轉(zhuǎn)換進(jìn)行研究,不僅有助于發(fā)現(xiàn)雙語使用者的語言使用規(guī)律和交際策略,而且有助于探索

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論