2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩55頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、隨著翻譯行業(yè)的快速發(fā)展,翻譯公司對譯員提出了更高的要求,即不僅要有速的提升更要質(zhì)的提高。因?yàn)檫@不僅關(guān)系到翻譯公司的形象,也關(guān)系到翻譯對社會的影響。因此,作為MTI專業(yè)的學(xué)生,不僅要掌握基礎(chǔ)的翻譯技巧和策略,還應(yīng)當(dāng)具備較強(qiáng)的語言能力,并且熟練操作計算機(jī)輔助翻譯軟件。MTI專業(yè)學(xué)生到大型翻譯公司實(shí)習(xí),可以應(yīng)用所學(xué)知識,認(rèn)識自己的優(yōu)勢與不足,從而達(dá)到提高翻譯水平的目的。筆者在成都語言橋翻譯公司實(shí)習(xí)期間,主要學(xué)習(xí)了計算機(jī)輔助翻譯軟件TRADOS

2、的使用,也就是TRADOS在獨(dú)立翻譯和團(tuán)隊翻譯時的具體操作。
  第一章介紹了實(shí)習(xí)單位的情況和實(shí)習(xí)的主要內(nèi)容;第二章集中論述了翻譯實(shí)踐過程中遇到的兩個主要問題,翻譯的速度和效率問題;第三章主要是針對出現(xiàn)的問題所提出的解決方案,也就是將譯員翻譯和計算機(jī)輔助翻譯相結(jié)合;最后一章是結(jié)論,主要總結(jié)此次實(shí)習(xí)中筆者學(xué)習(xí)所學(xué)到的專業(yè)知識和獲得的經(jīng)驗(yàn)。
  通過本研究,筆者希望為在校MTI研究生的翻譯學(xué)習(xí)提供參考,鼓勵他們將理論學(xué)習(xí)和實(shí)踐結(jié)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論