版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、經(jīng)濟是文化的前提和基礎(chǔ),經(jīng)濟決定文化,文化反作用于經(jīng)濟。文化與經(jīng)濟之間,具有共生、同構(gòu)和互動關(guān)系。在文藝學(xué)、經(jīng)濟學(xué)等的交叉地帶,形成了文化經(jīng)濟學(xué)。作為文化與經(jīng)濟相互融合的產(chǎn)物,文化經(jīng)濟學(xué)是人類社會發(fā)展的重要形態(tài)和現(xiàn)象,因此文化經(jīng)濟學(xué)概念也日益受到人們關(guān)注。Handbook of the Economics o fArt and Culture這本書是全球文化經(jīng)濟學(xué)研宄領(lǐng)域的權(quán)威著作,凝聚了文化藝術(shù)經(jīng)濟學(xué)研究已經(jīng)達成的理論共識,這將對我國
2、文化藝術(shù)經(jīng)濟學(xué)和我國文化產(chǎn)業(yè)的發(fā)展產(chǎn)生積極推動作用。本書的委托方為東北財經(jīng)大學(xué)出版社,以項目模擬的形式參加了本次翻譯實踐任務(wù),負(fù)責(zé)翻譯第12章Cultural Districts and Their Role in Developed and Developing Countries(文化特區(qū)及其在發(fā)達國家和發(fā)展中國家的地位)。
本研究以此次翻譯實踐為例,詳細介紹了翻譯的全過程:項目分析、譯前準(zhǔn)備、翻譯過程和譯后校對。筆者在功
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- Handbook of the Economics of Art and Culture(第21章節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- Navigating the Teaching of Art第7、9-12章翻譯實踐報告.pdf
- 澄凈之水(第12章)翻譯實踐報告
- 《翻譯研究基礎(chǔ)》(第10-12章)翻譯實踐報告.pdf
- 口袋里的天使第12章翻譯實踐報告
- shanghai for art and culture hounds
- 語言學(xué)論文集The Routledge Handbook of Language and Culture(Part Ⅳ Chapter 19)英漢翻譯實踐報告.pdf
- Japanese Culture and Behavior選擇翻譯實踐報告.pdf
- 《成為尼克松》(第11-12章)翻譯實踐報告.pdf
- themissingpiecesofme第112章翻譯實踐報告
- Economics for Business漢譯實踐報告.pdf
- The Missing Pieces of Me(第1-12章)翻譯實踐報告_1432.pdf
- 《識別邏輯謬誤》(第1章-第13章)翻譯實踐報告.pdf
- 《推薦系統(tǒng)手冊》(第12章)翻譯報告.pdf
- Japanese Culture and Behavior選擇翻譯實踐報告_15309.pdf
- 小說工廠女孩(第12章)的翻譯報告
- 《翻譯研究基礎(chǔ)》(第3-5章)翻譯實踐報告.pdf
- 血緣之江翻譯實踐報告——上冊第5章至第8章翻譯為例
- Polyolefin Analytical Handbook漢譯實踐報告.pdf
- themissingpiecesofme第112章翻譯實踐報告_1432(1)
評論
0/150
提交評論