已閱讀1頁,還剩87頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、本翻譯實踐報告是在完成以《計算機與翻譯:譯者指南》一書的第五章“本地化與翻譯”為文本而進行的翻譯實踐后,對整個翻譯過程及翻譯方法的描述和總結(jié)。
在確定翻譯材料之后,正式翻譯之前,譯者做了充分的準備工作,包括多次閱讀原文和擴充相關(guān)背景知識等。翻譯過程分為初步翻譯,審讀、修改與潤色和確定譯稿三個過程,結(jié)合文本功能分類理論,采用直譯為主、意譯為輔的翻譯策略。
實踐報告由四部分組成,分別為翻譯任務(wù)描述、翻譯過程描述、案例分析
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《計算機與翻譯:譯者指南》(第五章)翻譯實踐報告.pdf
- 《計算機與翻譯:譯者指南》(第五章)翻譯實踐報告_12126.pdf
- 第五章計算機科學
- 《國際新聞翻譯》第五章翻譯實踐報告.pdf
- 《課堂動機》(第五章)翻譯實踐報告.pdf
- 《國際新聞翻譯》第五章翻譯實踐報告_12908.pdf
- 《高校思想》第五章的翻譯實踐報告.pdf
- 《成功的事件管理》第五章翻譯實踐報告.pdf
- 《法律翻譯新論》第五章翻譯報告.pdf
- 基于譯者主體性的《商務(wù)溝通原則與實踐》(第五章)的翻譯報告.pdf
- 計算機組成原理第五章答案
- 《營銷管理》(第五章)翻譯報告.pdf
- 《社會語言學》(第五章)翻譯實踐報告.pdf
- 《法律翻譯新論》第五章翻譯報告_7050.pdf
- 計算機基礎(chǔ)-理論選擇題-第五章
- 《艱難創(chuàng)業(yè)路》第五章翻譯報告.pdf
- 《教師職業(yè):現(xiàn)狀與未來》(第五章)翻譯實踐報告.pdf
- 《文化資源考古學》(第五章)翻譯實踐報告.pdf
- 《換言之-翻譯教程》第五章的翻譯報告.pdf
- 《女性政治領(lǐng)導人》(第五章)翻譯實踐報告.pdf
評論
0/150
提交評論