版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、在現代漢語中,結構助詞“de”的用法多樣復雜、日常運用頻率非常高且語法結構紛繁復雜,因此結構助詞“de”在對外漢語教學中一直是外國留學生學習和掌握的重點和難點。此外,漢語的結構助詞與韓語又有很大的區(qū)別,不存在一一對應的關系,因此,受母語負遷移、目的語過度泛化等多種因素的影響,韓國留學生在學習和應用結構助詞“de”時不易理解和掌握,很容易產生偏誤。
本文對結構助詞“de”的相關本體進行分析研究,并考察了漢語結構助詞“de”在韓語
2、中的主要對應的形式,簡要地分析和辨別了漢語與韓語的異同,在此基礎上,通過檢索HSK動態(tài)作文語料庫中韓國留學生運用結構助詞“de”時產生的偏誤,對偏誤進行了數據統(tǒng)計分析,探討了偏誤類型及其偏誤出現的原因,最后對現行的教學情況提出了有針對性地教學思考和建議,在此基礎上設計了一套針對韓國留學生的結構助詞“的”的教學設計,希望有益于結構助詞“de”的對外漢語的教學和研究。本文共分為六個部分:
第一部分為緒論。闡述了研究的目的和意義、對
3、選題相關的研究文獻進行綜述、交代了研究方法、語料來源。
第二部分為本體研究。對漢語結構助詞“de”的主要語法功能和隱現規(guī)律進行了簡要的總結歸納。
第三部分為對比研究??疾炝藵h語結構助詞“de”在韓語中的部分對應形式,分析和辨別了其中的異同。
第四部分為偏誤分析。對HSK動態(tài)作文語料庫中的韓國留學生運用結構助詞“de”時產生的偏誤情況進行了數據統(tǒng)計分析,探討了韓國留學生運用結構助詞時的偏誤類型及其產生偏誤的原
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 韓國留學生漢語語序習得偏誤分析.pdf
- 韓國留學生習得漢語語音偏誤分析.pdf
- 韓國留學生習得漢語補語的偏誤分析.pdf
- 韓國留學生習得副詞的偏誤分析.pdf
- 韓國留學生習得漢語“是……的”句的偏誤分析.pdf
- 韓國留學生習得漢語復合趨向補語的偏誤分析.pdf
- 韓國留學生漢字習得偏誤研究.pdf
- 留學生漢語“之”的習得偏誤分析.pdf
- 韓國留學生習得漢語動量詞的偏誤研究.pdf
- 英美留學生漢語停頓習得偏誤分析.pdf
- 英美留學生漢語量詞習得偏誤分析.pdf
- 韓國留學生習得介詞“給”的偏誤分析.pdf
- 初級階段韓國留學生習得漢語介詞的偏誤分析.pdf
- 韓國留學生漢語常用個體量詞習得偏誤研究.pdf
- 韓國留學生學習漢語結構助詞的偏誤分析及教學對策.pdf
- 俄羅斯留學生習得漢語賓語偏誤分析.pdf
- 印度留學生漢語集合量詞習得偏誤分析.pdf
- 泰國留學生漢語數字成語習得偏誤分析.pdf
- 留學生漢語轉折關系連詞習得偏誤分析.pdf
- 留學生習得漢語心理動詞的偏誤分析.pdf
評論
0/150
提交評論