已閱讀1頁,還剩74頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、中國海洋大學碩士學位論文功能理論視域下的《紅樓夢》文化專屬詞翻譯姓名:何翠翠申請學位級別:碩士專業(yè):英語語言文學指導教師:徐莉娜20090601斯使用顯性翻譯的情形,希望對譯者在具體實踐中如何選擇合適的翻譯策略會有一些啟示??傊?,本論文通過對《紅樓夢》文化專屬詞翻譯的實證性研究,為文學翻譯批評提供了新的視角。研究結果有助于提高譯者根據(jù)不同的翻譯目的和要求靈活選用翻譯策略的意識,因而具有較為重要的理論意義和實踐價值。關鍵詞:功能理論;《紅
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 目的論視角下紅樓夢楊譯本文化專屬詞的翻譯策略研究
- 價值學視域下紅樓夢翻譯的文化價值淺析
- 功能和認知視域下的紅樓夢菊花詩
- 《紅樓夢》中文化負載詞的翻譯:關聯(lián)理論的運用.pdf
- 價值學視域下《紅樓夢》翻譯的文化價值淺析_34572.pdf
- 框架理論視角下的《紅樓夢》習語翻譯.pdf
- 關聯(lián)理論視域中的《紅樓夢》詩歌引文翻譯對比研究.pdf
- 關聯(lián)理論觀照下的紅樓夢文化缺省翻譯比較研究
- 功能理論下文化缺省翻譯補償研究——以楊譯紅樓夢為例
- 關聯(lián)翻譯理論視角下紅樓夢俄譯本成語翻譯研究
- 接受美學視域下《紅樓夢》中社會文化負載詞的霍譯研究_6688.pdf
- 從異化和歸化理論看庫恩紅樓夢德譯本中的文化負載詞翻譯
- 從功能派翻譯理論視角研究《紅樓夢》中人名翻譯.pdf
- 關聯(lián)理論視角下《紅樓夢》中的隱喻翻譯研究.pdf
- 關聯(lián)理論視角下紅樓夢維譯本中隱喻的翻譯
- 紅樓夢詩詞顏色詞翻譯的意象再造.pdf
- 楊氏紅樓夢譯本的文化翻譯策略分析
- 《紅樓夢》與茶文化
- 功能目的論視角下紅樓夢中顏色詞的翻譯
- 跨文化交際視域里的《紅樓夢》中的食譜翻譯研究_36221.pdf
評論
0/150
提交評論