版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領
文檔簡介
1、分夫芎·i 1 3 j5 .9密塑,:公開單位f 弋鵑:學 號:寧 夏 大 學專業(yè)學位論文1 0 7 4 9j 2 0 1 5 1 3 0 3 7 C語義和交際理論指導下的《蘇格蘭豐霉j 話一島傳說》( 節(jié)選) 翻譯實踐報告,』、R e p o r t 0 1 1t h eR o 玨s i 。t i o ae f ,g c o t t M e 卿扔s a n O .乙鎦? ,:由忽x c e r g t ) i .I .t l
2、 d e r £h eG 己l j d 翌強c :。o f S ‘.m a n t i ca n dC :} m m u n i e .a(chǎn) t i v eT h e o 孵e s學位申請八: 登蓬燕 ~,指 導 教! 麗:一。 型塹蘊犁塾塹 ?,專業(yè)領域名芥爾一—一籃亟童.』受堡至l ! ~研所究:歪論.夕完成日期:~.—墊王王釜曼。鬢???—I ㈣5 洲0 ?6 ㈣8 ㈣2 ?3 ⅢY獨創(chuàng)性聲明本人聲明所呈交的論文是我個人在導師指導下
3、進行的研究工作及取得的研究成果。盡我所知,除了文中特別加以標注和致謝的地方外,論文中不包含其他人已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的研究成果,也不包含為獲得寧夏大學或其它教育機構(gòu)的學位或證書而使用過的材料。與我一同工作的同志對本研究所做的任何貢獻均已在論文中作了明確的說明并表示了謝意。研究生簽名 拜浚檎 時間: 加/7 年f 月形日關于論文使用授權(quán)的說明本人完全了解寧夏大學有關保留、使用學位論文的規(guī)定,即:學校有權(quán)保留送交論文的復印件和磁盤,允許論文被查
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 語義和交際理論指導下的《蘇格蘭神話與傳說》(節(jié)選)翻譯實踐報告_2814.pdf
- 語義翻譯和交際翻譯理論指導下的Marketing(節(jié)選)翻譯報告.pdf
- 交際翻譯理論指導下的翻譯報告——《翻譯問題探討》節(jié)選.pdf
- 交際翻譯理論指導下的《翻譯問題探討》(節(jié)選)翻譯報告.pdf
- 語義與交際翻譯理論指導下的《你是鴕鳥還是美洲駝?》(節(jié)選)翻譯報告.pdf
- 交際翻譯理論指導下的美國專利翻譯實踐報告.pdf
- 文本理論指導下的《營銷宣言》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 交際翻譯理論指導下《梅麗迪安》翻譯實踐報告.pdf
- 交際翻譯理論指導下的《你是鴕鳥還是美洲駝?》(節(jié)選)翻譯報告.pdf
- 紐馬克交際翻譯理論指導下的游戲《用戶協(xié)議》英譯實踐報告
- 功能對等理論指導下的《彭陽志》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 紐馬克交際翻譯理論指導下的美國專利漢譯實踐報告.pdf
- 紐馬克翻譯理論指導下的《游戲風暴》(Gamestorming)節(jié)選翻譯實踐報告.pdf
- 語義翻譯和交際翻譯指導下的傳記文學翻譯實踐報告——以《墨跡》(節(jié)選)為例.pdf
- 功能對等理論指導下《食在寧夏》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 異化翻譯理論指導下的嫘祖故事翻譯實踐報告
- 變譯理論指導下的《水韻回鄉(xiāng)吳忠》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 吉里列維翻譯理論指導下海浪節(jié)選翻譯實踐報告_3588
- 《都柏林公約》節(jié)選翻譯報告——紐馬克文本類型理論指導下語義翻譯與交際翻譯法的應用_1365.pdf
- 翻譯轉(zhuǎn)換理論指導下的科技文本翻譯實踐報告.pdf
評論
0/150
提交評論