版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、A S t u d yo f G o l d b l a t t ’ST r a n s l a t o r B e h a v i o ri nt h eT r a n s l a t i o n o f L i f ea n d D e a t h A r eW e a r i n g M e O u tB yZ h a o G u o d o n gA t h e s i ss u b m i t t e di n p a r t
2、 i a ls a t i s f a c t i o no f t h eR e q u i r e m e n t sf o rt h ed e g r e eo fM a s t e r o f A r t sU n d e rt h eS u p e r v i s i o no fP r o f e s s o rS u n S h e n g m a oC o l l e g eo f I n t e r n a t i o
3、 n a lS t u d i e sY a n g z h o u U n i v e r s i t yM a y ,2 0 1 3A b s t r a c t T r a d i t i o n a l l y ,t r a n s l a t i o n s t u d i e s a r e g e n e r a l l y p r e s c r i p t i v e b y n a t u r e ,a k i n
4、d o f g u i d e l i n e o f p r e —t r a n s l a t i n g ,w h e r e a s d e s c r i p t i v e s t u d i e s a r e g e n e r a l i z a t i o n a n d d e s c r i p t i o n o f p o s t - t r a n s l a t i n g .A c l a s s i
5、 c a l e x a m p l e i s t h a t a p r e s c r i p t i v e e v a l u a t o r t e n d s t o e v a l u a t e w h e t h e r e a c h w o r d i s f a i t h f u l t o t h e o r i g i n a l o r n o t ,i f n o t ,h e w i l l o f
6、 f e r s o m e s u g g e s t i o n s .I n s t e a d ,a d e s c r i p t i v e e v a l u a t o r t e n d s t o d e s c r i b e t h e t r a n s l a t i o n o b j e c t i v e l y a n d p r o b e i n t o t h e r e a s o n s w
7、 h y t h e t r a n s l a t o r w i l l t r a n s l a t e i n t h a t w a y .N o w a d a y s , d e s c r i p t i v e t r a n s l a t i o n s t u d y i s d r a w i n g m o r e a n d m o r e c o n c e r n i n t h e a c a d
8、e m i c c i r c l e o f t r a n s l a t i o n b e c a u s e d e s c r i p t i v e e v a l u a t o r s a d o p t o b j e c t i v e a p p r o a c h e s t o a n a l y z e t r a n s l a t i o n w h i l e p r e s c r i p t i
9、v e e v a l u a t o r s s o m e t i m e s a d d t h e i r s u b j e c t i v e o p i n i o n s .A l s o , a s t u d y w i t h o u t o b j e c t i v e d e s c r i p t i o n w i l l l o s e t h e s i g n i f i c a n c e o f
10、 c o n d u c t i o n . B a s e d o n t h e b a c k g r o u n d o f d e s c r i p t i v e t r a n s l a t i o n ,P r o f e s s o r Z h o u L i n g s h u n c o n s t r u c t e d t h e “T r u t h ·s e e k i n g —U t i
11、l i t y - a t t a i n i n g ’’C o n t i n u u m M o d e o f E v a l u a t i o n T o w a r d s T r a n s l a t o r B e h a v i o r t o d e s c r i b e a n d i n t e r p r e t t r a n s l a t o r b e h a v i o r a n d t h
12、e s o c i a l i z a t i o n o f t r a n s l a t i o n .T h i s t h e s i s w i l l e m p l o y t h e m o d e t o e x p l o r e h o w G o l d b l a t t a t t a i n e d u t i l i t y i n t h e t r a n s l a t i o n o f L i
13、 f e a n d D e a t h A r e W e a r i n g M e O u t 。 T h i s t h e s i s ,f i r s t o f a l l ,p r e s e n t s a p i c t u r e f o r t h e s t u d y a n d p r o v i d e s t h e b r i e f i n t r o d u c t i o n o f M o Y
14、 a n a n d h i s w o r k s L /f e a n d D e a t h A r e W e a r i n g M e O u t .L a t e r ,t h e p r o f i l e o f H o w a r d G o l d b l a t t i s p r e s e n t e d a n d h i s v i e w s o f t r a n s l a t i o n a r
15、e a l s o o u t l i n e d t o t h e r e a d e r s .H a v i n g f o c u s e d o n t h e t h e o r e t i c a l b a s i s .t h e “T r u t h .s e e k i n g — U t i l i t y - a t t a i n i n g ”C o n t i n u u m M o d e ,t h
16、e t h e s i s s t a r t s t o a n a l y z e G o l d b l a t t ,S t r a n s l a t o r b e h a v i o r b y p u t t i n g h i s t r a n s l a t i o n s i n t o t h e e v a l u a t i o n m o d e f r o m t h e p e r s p e c t
17、 i v e s o f t r a n s l a t i o n o f p r o v e r b s ,C h i n e s e c u l t u r a l e x p r e s s i o n s ,d e v i a t e d c o l l o c a t i o n s a n d n a m e s b y c l a s s i f y i n g t h e m i n t o t r u t h —o
18、r i e n t a t i o n a n d u t i l i t y .o r i e n t a t i o n .I n c o n c l u s i o n . G o l d b l a t t ’S v i e w s o f t r a n s l a t i o n k e e p i n l i n e w i t h t h e t h o u g h t o f e v a l u a t i o n m
19、 o d e . B e s i d e s ,m o s t o f t h e t i m e ,G o l d b l a t t w o u l d l i k e t o c h o o s e t r u t h .s e e k i n g o r i e n t a t i o n b e c a u s e i t h a s m u c h t o d o w i t h h i s v i e w s o f t
20、r a n s l a t i o n .A s t o u t i l i t y .a(chǎn) t t a i n i n g .f o r t h e o r i g i n a l t e x t s w h i c h p o s s e s s s t r o n g C h i n e s e c o l o r ,h e i n c l i n e d t o t r a n s l a t e w i t h i n t e
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 葛浩文酒國(guó)譯本的譯者行為研究
- 葛浩文英譯《生死疲勞》中譯者主體性研究.pdf
- 生死疲勞葛浩文英譯本的敘事學(xué)解讀
- 順應(yīng)論視域下模糊語(yǔ)言的翻譯研究——以葛浩文生死疲勞英譯本為例
- 《生死疲勞》葛浩文英譯本的敘事學(xué)解讀_16546.pdf
- 從譯者主體性看葛浩文英譯莫言小說(shuō)生死疲勞
- 葛浩文譯作生死疲勞的翻譯雜合化研究
- 翻譯與創(chuàng)作:漢學(xué)家譯者的矛盾身份——兼評(píng)葛浩文譯生死疲勞
- 改寫(xiě)理論下的譯者主體性——以葛浩文譯《生死疲勞》為例.pdf
- 從譯者主體性角度分析莫言生死疲勞前景化語(yǔ)言的翻譯——以葛浩文的英譯本為例
- 葛浩文譯作《生死疲勞》的翻譯雜合化研究_8040.pdf
- 從生態(tài)翻譯學(xué)視角分析葛浩文英譯生死疲勞
- 翻譯與創(chuàng)作:漢學(xué)家譯者的矛盾身份——兼評(píng)葛浩文譯《生死疲勞》_4301.pdf
- 從生態(tài)翻譯學(xué)角度看葛浩文譯《生死疲勞》.pdf
- 從譯者主體性角度分析莫言《生死疲勞》前景化語(yǔ)言的翻譯——以葛浩文的英譯本為例_5688.pdf
- 譯者風(fēng)格研究:以駱駝祥子葛浩文譯本與施曉菁譯本為例
- 《呼蘭河傳》葛浩文譯本中譯者主體性研究.pdf
- 從功能對(duì)等理論看葛浩文對(duì)《生死疲勞》的翻譯.pdf
- 順應(yīng)論視域下模糊語(yǔ)言的翻譯研究——以葛浩文《生死疲勞》英譯本為例_3980.pdf
- 葛浩文比喻修辭翻譯的譯者行為批評(píng)分析.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論