2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩75頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、 學(xué)校代碼 學(xué)校代碼 :10172 10172 研究類(lèi)型: 研究類(lèi)型: 應(yīng)用研究 應(yīng)用研究 學(xué) 號(hào) :156440806 156440806 中圖分類(lèi)號(hào): 中圖分類(lèi)號(hào): H31 H31 大 連 外 國(guó) 語(yǔ) 大 學(xué) 大 連 外 國(guó) 語(yǔ) 大 學(xué) 碩 士 學(xué) 位 論 文 碩 士 學(xué) 位 論 文 題 目: 英漢同傳下高語(yǔ)速源語(yǔ)的應(yīng)對(duì)策略——肖恩?卡羅爾在谷歌的 “大繪景”演講的

2、口譯實(shí)踐報(bào)告 培養(yǎng)學(xué)院(系、所) : 培養(yǎng)學(xué)院(系、所) : 高級(jí)翻譯學(xué)院 高級(jí)翻譯學(xué)院 學(xué) 科 專(zhuān) 業(yè): : 英語(yǔ)口譯 英語(yǔ)口譯 研 究 生 姓 名: : 吳天笑 吳天笑 指導(dǎo)教師姓名及職稱(chēng) 指導(dǎo)教師姓名及職稱(chēng): 陳婧 陳婧 副教授 副教授 論 文 答 辯 時(shí) 間: 2017 年 5 月 2

3、6 日 III ABSTRACT A Report on the Interpretation of Sean Carroll’s “The Big Picture” Talk at Google This is a report on how to cope with the high speech rate in the source language in English-Chinese simultaneous interpr

4、eting. The material used is Sean Carroll’s speech about cosmology and philosophy, titled “The Big Picture: On the Origins of Life, Meaning, and the Universe Itself”. Sean Carroll is a theoretical physicist and has given

5、the speech on Talk at Google under a circumstance with no political concerns. One main feature of the material is that the speaker uses a high speech rate and standard pronunciation, with few stops, fillings, slips of t

6、ongue and hardly any redundant information. In addition, the speech involves a lot of professional terms with a clear logic as well as much complex information. This report mainly focuses on the coping strategy of intens

7、ive information and complex information in high speech rate source language. For the former, various omission skills are used according to different situations while, for the later, diverse syntactic linearity skills are

8、 used to keep the word order of the source language. This report aims to provide interpreters with a few effective methods to deal with the high speech rate source language when doing simultaneous interpretation. By refe

9、rring to these methods, interpreters are expected to reduce delays and their efforts in short-term memory and speech production so as to improve both the quality and the efficiency of their interpretation. Key Words: hig

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論