2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩225頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、 暨南大學(xué) 碩士學(xué)位論文 題名(中英對照) : 《小心你許的愿望》 (第 《小心你許的愿望》 (第 17 17 至第 至第 32 32 章)翻譯 章)翻譯報告 報告 A Report on the Translation of Be Careful What You Wish For (Chapter 17-32) 作者姓名: 辜常穎 指導(dǎo)教師姓名 及學(xué)位、職稱: 黃若妤 博士 教授 學(xué)科

2、、專業(yè)名稱: 翻譯碩士 英語筆譯 學(xué)位類型: 專業(yè)學(xué)位 論文提交日期: 論文答辯日期: 2016 年 5 月 26 日 答辯委員會主席: 論文評閱人: 學(xué)位授予單位和日期: 摘要 摘要 本文是一篇翻譯項目報告。項目原文選自英國當(dāng)代暢銷小說家杰弗里?阿徹的連載小說《克里夫頓紀(jì)事》 (The Clifton Chronicles)的第四部《小心你許的愿望》 (Be Careful What Yo

3、u Wish For) 。該書屬于通俗小說一類,已于 2014 年 3 月全球出版,講述克里夫頓和巴林頓兩大家族于 1957 到 1964 年間發(fā)生的故事。 從“信息結(jié)構(gòu)”的角度來說,英、漢兩種語言均遵循將已知信息放于新信息之前與信息焦點置于句末的原則,故為了更好地保留小說的原“信息流” ,使譯本在信息傳達(dá)上擁有更高的流暢性,本報告作者采取“順句操作”的基本策略處理以“人稱代詞”引導(dǎo)的關(guān)系從句和含“施事者”的被動句式。在此總原則的指導(dǎo)下

4、, 作者在處理前一類句型時, 根據(jù)需要采用了合譯法、 分譯法、 省略、 復(fù)指、改變從句類型等方法,而在處理后一類句型時,則借助了運用強(qiáng)調(diào)結(jié)構(gòu),重構(gòu)句式或變詞為句的手段。本翻譯報告的主體由四部分組成:第一章介紹翻譯項目;第二章描述翻譯過程;第三章以“信息結(jié)構(gòu)”為理論框架,對翻譯案例進(jìn)行分析并總結(jié)出相應(yīng)的翻譯方法;第四章為結(jié)論部分,簡要概述本報告的研究發(fā)現(xiàn)與存在的局限性。 關(guān)鍵詞 關(guān)鍵詞:翻譯報告;信息結(jié)構(gòu);關(guān)系從句;被動句式;翻譯策略與方

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論