已閱讀1頁,還剩63頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、 分類號 密級 U D C 編號 南華大學(xué) 碩士學(xué)位論文 論文題目 論文題目 從解構(gòu)主義翻譯理論視角看龐德創(chuàng) 從解構(gòu)主義翻譯理論視角看龐德創(chuàng) 造性翻譯在《華夏集》中的體現(xiàn) 造性翻譯在《華夏集》中的體現(xiàn) 研 究 生 姓 名 : 歐麗萍 指導(dǎo)教師姓名、 職稱:蔣顯文 教授 學(xué) 科 、 專 業(yè) 名 稱: 外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué) 研 究 方 向 : 文學(xué)修辭與翻譯 2012 年 5 月 Restudy the Creative Translat
2、ion of Ezra Pound’s Cathay from the Perspective of Deconstructive Translation Theory by Ou Liping supervised by Professor Jiang Xianwen submitted to School of Foreign Languages in partial fulfillment of the requirements
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從解構(gòu)主義翻譯理論視角看龐德創(chuàng)造性翻譯在《華夏集》中的體現(xiàn)_21444.pdf
- 從解構(gòu)主義創(chuàng)造性翻譯理論比較研究杜甫七言絕句的英文翻譯
- 創(chuàng)造性誤讀:一種解構(gòu)主義翻譯觀.pdf
- 從解構(gòu)主義翻譯理論視角看唐詩中模糊語的英譯.pdf
- 從解構(gòu)主義翻譯理論視角探究《老子的智慧》.pdf
- 解構(gòu)解構(gòu)主義翻譯理論.pdf
- 從改寫理論看龐德《華夏集》的翻譯.pdf
- 從解構(gòu)主義視角看詩歌翻譯——以郭沫若翻譯的英文詩歌為例
- 從解構(gòu)主義視角看哥特式建筑的本質(zhì)翻譯實踐報告
- 解構(gòu)主義視角下的翻譯.pdf
- 從解構(gòu)主義看《李爾王》的翻譯_42499.pdf
- 從解構(gòu)主義視角看詩歌翻譯——以郭沫若翻譯的英文詩歌為例_35147.pdf
- 解構(gòu)主義視角下英漢翻譯中的再創(chuàng)造.pdf
- 解構(gòu)主義翻譯理論對翻譯實踐的啟示.pdf
- 傳統(tǒng)翻譯理論的解構(gòu)主義分析.pdf
- 解構(gòu)主義翻譯觀.pdf
- 從接受理論角度看文學(xué)翻譯中的創(chuàng)造性叛逆
- 解構(gòu)主義視域下道德經(jīng)英譯創(chuàng)造性叛逆研究
- 從解構(gòu)主義視角再看《雪國》
- 從解構(gòu)主義看服裝設(shè)計
評論
0/150
提交評論