版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、分類號學(xué)校代碼 1 0 5 4 2密級學(xué)號2 0 1 2 0 2 0 8 0 6 1 9A S t u d y o f J e f f r e yK i n k l e y ’S B o r d e r T o w nf r o m t h e .P e r s p e c t i v eo f T h i c k T r a n s l a t i o n從厚翻譯角度看金介甫《邊城》英譯本指導(dǎo)教師姓名、職稱 .鏊±副塾撞研
2、究 方 向 麴豎堂盟寇湖南師范大學(xué)學(xué)位評定委員會辦公室二。一五年六月A b s t r a c tI n19 9 3 ,A p p i a h p u tf o r w a r dt h ec o n c e p to f t h i c kt r a n s l a t i o n ,w h i c ht r i e st op u tt h e t e x ti nar i c hc u l t u r a la n dl a n
3、g u a g eb a c k g r o u n d t or e s e r v et h ec h a r a c t e r i s t i c so f o r i g i n a lc u l t u r ei nt h ef o r mo f f o o t n o t e s ,g l o s s a r i e s ,a ne x t e n d e di n t r o d u c t i o na n dS Oo
4、 nt ol e tt h et a r g e t e dc u l t u r er e s p e c tt h eo t h e rl a n g u a g ea n du n d e r s t a n d i t d e e p l y .I n2 0 0 7 ,T h e oH e r m a n sf u r t h e rd e v e l o p e d t h i c kt r a n s l a t i o n
5、i nh i sp a p e rT h i c k t r a n s l a t i o na sc r o s s —c u l t u r a ls t u d y .I n 2 0 10 ,M a r t h a P .Y .C h e u n gp u b l i s h e d A n A n t h o l o g yo f C h i n e s eD i s c o u r s e o nT r @ n s l a
6、t i o nV o l u m el :F r o m E a r l i e s tT i m e s t ot h e B u d d h 必tP r q e c t , w h i c hw a s c o n s i d e r e da sa s u c c e s s b ys c h o l a r sb o t h a th o m e a n da b r o a d .Z h a n gr e p r e s e
7、n t e dt h e l i n k s b e t w e e nt r a n s l a t i o n a n dt h e s o u r c ec u l t u r eb yc o n t e x t u a l i z a t i o n ,e x p l i c a t i o n ,a n dg r o u n d i n g .T h eS u c c e s s o fZ h a n g p r o v e
8、st h ev a l u eo f t h i c k 訂a n s l a t i o n .J e f f r e yk M d e y w h oi s k n o w n a s “t h e f i r s ts i n o l o g i s tc o n d u c t i n gar e s e a r c ho nS h e n C o n g w e n ’’h a se n g a g e di nt h es
9、t u d yo fS h e nC o n g w e nf o rm o r et h a n3 0y e a r s .I n2 0 0 9 ,K i n k l e y t r a n s l a t e dS h e n ’S m a s t e rp i e c eB i a nC h e n g ,e n t i t l e d B o r d e rT o w n ,i nw h i c h t h i c kt r a
10、 n s l a t i o np h e n o m e n aa r ep r e v a l e n t .B ya d d i n g p r e f a c e ,i n t e r p r e t a t i o ni nt h et e x ta n de n d n o t e s ,t h e t r a n s l a t o r p u t s t h e t a r g e t r e a d e r s i n
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從厚翻譯角度看金介甫邊城英譯本_382(1)
- 從厚翻譯角度看金介甫《邊城》英譯本_382.pdf
- 論地方色彩在金介甫邊城英譯本中的再現(xiàn)
- 從目的論看《邊城》金介甫譯本中的民俗翻譯_17338.pdf
- 從跨文化交際角度看閔福德鹿鼎記英譯本
- 語域視角下邊城英譯本翻譯研究
- 從目的論角度看紅樓夢兩英譯本中紅字的翻譯
- 從翻譯倫理看紅樓夢兩英譯本的翻譯
- 從接受美學(xué)角度看陶淵明田園詩歌的不同英譯本
- 從比較美學(xué)的角度看文學(xué)翻譯——談《邊城》的英譯.pdf
- 從翻譯倫理的角度比較楚辭兩個英譯本
- 從互文性角度看兩《論語》英譯本的對比研究.pdf
- 從圖里的翻譯規(guī)范論看二馬的英譯本
- 從跨文化交際角度看閔福德《鹿鼎記》英譯本_17504.pdf
- 從翻譯規(guī)范理論看林語堂英譯本浮生六記
- 從譯者主體性角度看文化特色語言翻譯——以變的英譯本為例
- 從關(guān)聯(lián)理論角度看文化負(fù)載詞翻譯——以《豐乳肥臀》英譯本為例
- 從文化角度看文學(xué)翻譯:紅樓夢兩個全英譯本的比較研究
- 從翻譯倫理角度對比研究駱駝祥子兩個英譯本
- 從語篇角度看朱自清荷塘月色的三個英譯本
評論
0/150
提交評論