已閱讀1頁,還剩91頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、中圖分類號H3159學科分類號050201論文編號102871213一S021碩士學位論文從目的論看《邊城》金介甫譯本中的民俗翻譯研究生姓名學科、專業(yè)研究方向指導(dǎo)教師毛永冰英語語言文學翻譯理論與實踐袁亦寧副教授南京航空航天大學研究生院外國語學院二0一三年一月AStudyofFolkloreTranslationinJefferyCKinkley’SVersionofBianchengfromthePerspectiveofSkopost
2、heorieByMaoYongbingUndertheSupervisionofAssociateProfessorYuanYmingSubmittedinPartialFulfillmentoftheRequirementsfortheDegreeofMasterofArtsCollegeofForeignLanguagesNanjingUniversityofAeronauticsandAstronauticsJanuary2013
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從厚翻譯角度看金介甫邊城英譯本
- 從厚翻譯角度看金介甫邊城英譯本_382(1)
- 從厚翻譯角度看金介甫《邊城》英譯本_382.pdf
- 從目的論視角看龐德《論語》譯本中的翻譯策略.pdf
- 論地方色彩在金介甫邊城英譯本中的再現(xiàn)
- 從目的論看廣告零翻譯.pdf
- 從目的論看文學書名的翻譯.pdf
- 從目的論角度看紅樓夢兩英譯本中紅字的翻譯
- 從目的論看魯迅兒童學翻譯
- 從目的論看《鹿鼎記》中稱謂語的翻譯.pdf
- 從目的論角度看歌曲翻譯的發(fā)展
- 從目的論看傅東華飄譯本的合理性
- 從目的論看文學翻譯中的創(chuàng)造性叛逆.pdf
- 從目的論看乾隆的骨頭翻譯實踐報告
- 從目的論看京華煙云文化內(nèi)容的翻譯
- 從目的論視角看公示語漢英翻譯.pdf
- 從目的論視角看貴陽公示語翻譯.pdf
- 從目的論看廣告翻譯中的創(chuàng)造性叛逆.pdf
- 從目的論看經(jīng)貿(mào)文本的漢英翻譯原則.pdf
- 從目的論角度看商標名的翻譯.pdf
評論
0/150
提交評論