版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、I n f o r m a t i o n C o m p e n s a t i o n i nT r a n s l a t i o n o f H i s t o r i c a lT e x t sf r o m t h e P e r s p e c t i v e o f T h i c k T r a n s l a t i o n :A R e p o r t o n t h e T r a n s l a t i o
2、n o f T h e H i s t o r yo f E u r o p e a nC i v i l i z a t i o n ( L e c t u r e s I V & V )A T h e s i sP r e s e n t e d t oT h e C o l l e g e o f F o r e i g n L a n g u a g e sZ h e j i a n gN o r m a l U n i
3、 v e r s i t yI nP a r t i a lF u l f i l l m e n t o f t h eR e q u i r e m e n t sF o r t h eD e g r e e o f M a s t e r o f T r a n s l a t i o na n d I n t e r p r e t a t i o nB y C h e n X i a o y a n gU n d e r t
4、h eS u p e r v i s i o no fP r o f e s s o r T a n g Y a n f a n gZ h e j i a n gN o r m a l U n i v e r s i t yM a y 2 0 1 5A B S T R A C TT h eh i s t o r yo f E u r o p e a nC i v i l i z a t i o n ,w h i c hm a i n l
5、 yt a l k s a b o u tt h eo r i g i na n dd e v e l o p m e n to fE u r o p e a nc i v i l i z a t i o nf r o m t h e f i f t hc e n t u r yt o t h e e a r l yp e r i o do fF r e n c hR e v o l u t i o n ( 1 7 8 9 - 1 7
6、9 4 ) ,i s c o m p i l e df r o m t h el e c t u r e sd e l i v e r e d b yG u i z o ti nP a i r sU n i v e r s i t y .T h el e c t u r e si n v o l v e di n t h et r a n s l a t i o nr e p o r tw r i t i n g ,t h a ti s
7、 ,t h ef o u r t h a n d f i f t h l e c t u r e s ,m a i n l y d e s c r i b et h e f e u d a l i s m ’S n a t u r e a n d i t s h i s t o r i ci n f l u e n c eo nm o d e m c i v i l i z a t i o n a sw e l la st h eC h
8、 r i s t i a nC h u r c h ( 5 血一1 2 t hc e n t u r y )a n d i t sh i s t o r i ci n f l u e n c e ,r e s p e c t i v e l y .I nt r a n s l a t i n gt h e s et w o l e c t u r e s ,t h et r a n s l a t o rf i n d sp r e t
9、 t yo fc u l t u r a li n f o r m a t i o n i n v o l v e d ,w h i c hw i l li n e v i t a b l ym a k et h et a r g e tl a n g u a g er e a d e r sc o n f u s e d i n r e a d i n ga n dr e s e a r c hi fn oe f f e c t i
10、v e e x p l a n a t i o n sa r em a d e .T r a n s l a t i o n ,f o r al o n g m n ,h a sb e e n p o s i t i o n e d a s a n a c t i v i t y o fl i n g u i s t i ct r a n s f e r e n c e .H o w e v e r , c u l t u r a l
11、b a c k g r o u n d i n f o r m a t i o n h a s t o b e t a k e n i n t oc o n s i d e r a t i o ni faw o r k c h a s e saf r e s hl i v ei n o t h e rc u l t u r ec o n t e x t s .A sa m a t t e ro ff a c t ,t r a n s l
12、 a t i o nc l o s e l yc o n n e c t sw i t h c u l t u r ea n dc o n t e x t .I nt h e 19 9 0 s ,A m e r i c a nt r a n s l a t o ra n ds c h o l a rK w a m e A n t h o n y A p p i a hr a i s e dt h et r a n s l a t i o
13、 nt h e o r yo f t h i c kt r a n s l a t i o n ,e x t e n d i n gt h et h e o r yo f “t h i c kd e s c r i p t i o n ”t ot h et r a n s l a t i o nf i e l d .T h i c kt r a n s l a t i o n i s at r a n s l a t i o n t h
14、 a t s e e k s f o r , t h r o u g ha n n o t a t i o n sa n da c c o m p a n y i n gg l o s s e s ,c o n v e y i n g t h ei m p l i c i t c o n t e n t st ot h et a r g e tr e a d e r s ,S Ot h a td i f f e r e n t c u
15、l t u r e sC a n b er e m a i n e da n dr e s p e c t e d .I nT h i c kT r a n s l a t i o n ,A p p i a hm e n t i o n e dt h r e ek e yp o i n t s :i n t e n t i o n ,c o n t e x ta n dd i f f e r e n c e s .H o w e v e
16、 r , o v e r t h ep a s t2 0y e a r s a f t e rt h et h e o r yb e i n g r a i s e d ,n e i t h e rt h et r a n s l a t i o ns c h o l a r sa th o m e n o ra b r o a de v e rc l e a r l vf i g u r eo u th o w t h et r a
17、n s l a t i o na c t i v i t yo p e r a t e so nt h eb a s i so ft h et h e o r ya n dh o w t or e a l i z e p r o p e r a n d e f f e c t i v e “t h i c kt r a n s l a t i o n ”.I I lt h e T r a n s l a t i o no fT h eH
18、 i s t o r yo f E u r o p e a nC i v i l i z a t i o n .t h et r a n s l a t o r , f r o mt h ep e r s p e c t i v eo fT h i c k T r a n s l a t i o n ,m a k e sp l e n t yo f a n n o t a t i o n sa n da c c o m p a n y
19、i n gg l o s s e s .I n t h e m e a n t i m e ,c o n c e r n i n g t h e o b j e c t i v i t y a n d s u b j e c t i v i t y o f t h eb a c k g r o u n d c o n t e n t s ,t h e t r a n s l a t o rd i v i d e s t h ew h o
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 信息型文本漢譯的翻譯補(bǔ)償策略.pdf
- 翻譯補(bǔ)償視角下的《雪國(guó)》漢譯研究.pdf
- 目的論視角下科技類(lèi)文本的翻譯——《翻譯與技術(shù)》漢譯翻譯報(bào)告.pdf
- 功能翻譯理論視角下化學(xué)文本中高頻動(dòng)詞的漢譯.pdf
- 從功能翻譯理論視角看信息文本的翻譯.pdf
- 翻譯轉(zhuǎn)換理論視角下的歷史文本漢譯實(shí)踐報(bào)告——以“Israel 2000 Years-A History of People and Places”(節(jié)選)為例.pdf
- 翻譯轉(zhuǎn)移理論視角下信息型文本的漢譯——以Is Global Warming A Threat-節(jié)譯為例.pdf
- 交際翻譯理論視角下的Ecohydraulic:An Integrated Approach漢譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 功能理論視角下的旅游文本翻譯探析
- 翻譯實(shí)踐報(bào)告:從功能對(duì)等理論視角論信息類(lèi)文本的漢譯英技巧.pdf
- 闡釋學(xué)翻譯理論視角下科普文本的翻譯.pdf
- 翻譯轉(zhuǎn)換理論視角下的歷史文本漢譯實(shí)踐報(bào)告——以“Israel 2000 Years-A History of People and Places”(節(jié)選)為例_14996.pdf
- 文本類(lèi)型理論視角下的政經(jīng)報(bào)告類(lèi)文本翻譯——以《全球競(jìng)爭(zhēng)力報(bào)告(2016-2017)》漢譯為例.pdf
- 文本類(lèi)型理論視角下的科技文本翻譯——以航空科技報(bào)告《后勤復(fù)合模型概覽》漢譯為例.pdf
- 語(yǔ)境理論視角下旅游文本的翻譯研究.pdf
- 交際翻譯理論視角下的信息型文本翻譯——以《世界電影傳統(tǒng)》節(jié)選的翻譯為例.pdf
- 信息型文本的翻譯補(bǔ)償策略研究——《現(xiàn)代藝術(shù)》節(jié)譯翻譯報(bào)告.pdf
- 交際翻譯視角下英語(yǔ)學(xué)術(shù)文本中名詞化漢譯.pdf
- 紐馬克翻譯理論視角下漢英旅游文本翻譯研究.pdf
- 敘事學(xué)視角下的小說(shuō)翻譯——oursoulsatnight節(jié)選漢譯實(shí)踐與翻譯報(bào)告
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論