2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩12頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、參考文獻(xiàn)一、翻譯理論與實(shí)踐相關(guān)書目謝天振主編.《當(dāng)代國外翻譯理論導(dǎo)讀》.天津:南開大學(xué)出版社,2008.JeremyMunday.《翻譯學(xué)導(dǎo)論——理論與實(shí)踐》IntroducingTranslationStudiesTheiesApplications.李德鳳等譯.北京:商務(wù)印書館,2007.包惠南、包昂.《中國文化與漢英翻譯》.北京:外文出版社2004.包惠南包惠南.《文化語境與語言翻譯》《文化語境與語言翻譯》.北京:中國對(duì)外翻譯出版

2、公司北京:中國對(duì)外翻譯出版公司.2001.畢繼萬.《世界文化史故事大系——英國卷》.上海:上海外語教育出版社2003.蔡基剛.《英漢漢英段落翻譯與實(shí)踐》.上海:復(fù)旦大學(xué)出版社2001.蔡基剛.《英漢寫作對(duì)比研究》.上海:復(fù)旦大學(xué)出版社2001.蔡基剛.《英語寫作與抽象名詞表達(dá)》.上海:復(fù)旦大學(xué)出版社2003.曹雪芹、高鄂.《紅樓夢(mèng)》.陳定安.《英漢比較與翻譯》.北京:中國對(duì)外翻譯出版公司1991.陳福康.《中國譯學(xué)理論史稿》(修訂本).

3、上海:上海外語教育出版社.2000.陳生保.《英漢翻譯津指》.北京:中國對(duì)外翻譯出版公司.1998.陳廷祐.《英文漢譯技巧》.北京:外語教學(xué)與研究出版社.2001.陳望道.《修辭學(xué)發(fā)凡》.上海:上海教育出版社1979.陳文伯.《英漢翻譯技法與練習(xí)》.北京:世界知識(shí)出版社.1998.陳中繩、吳娟.《英漢新詞新義佳譯》.上海:上海翻譯出版公司.1990.陳忠誠.《詞語翻譯叢談》.北京:中國對(duì)外翻譯出版公司1983.程希嵐.《修辭學(xué)新編》.吉

4、林:吉林人民出版社1984.程鎮(zhèn)球.《翻譯論文集》.北京:外語教學(xué)與研究出版社.2002.程鎮(zhèn)球.《翻譯問題探索》.北京:商務(wù)印書館1980.崔剛.《廣告英語》.北京:北京理工大學(xué)出版社1993.單其昌.《漢英翻譯技巧》.北京:外語教學(xué)與研究出版社.1990.單其昌.《漢英翻譯講評(píng)》.北京:對(duì)外貿(mào)易教育出版社.1989.鄧炎昌、劉潤(rùn)清.《語言與文化——英漢語言文化對(duì)比》.北京:外語教學(xué)與研究出版社1989.丁樹德.《英漢漢英翻譯教學(xué)綜合

5、指導(dǎo)》.天津:天津大學(xué)出版社1996.杜承南等,《中國當(dāng)代翻譯百論》.重慶:重慶大學(xué)出版社1994.《翻譯通訊》編輯部.《翻譯研究論文集(18941948)》.北京:外語教學(xué)與研究出版社.1984.《翻譯通訊》編輯部.《翻譯研究論文集(19491983)》.北京:外語教學(xué)與研究出版社.1984..范勇主編.《新編漢英翻譯教程》.天津:南開大學(xué)出版社.2006.方夢(mèng)之、馬秉義(編選).《漢譯英實(shí)踐與技巧》.北京:旅游教育出版社.1996.

6、方夢(mèng)之方夢(mèng)之.《英語漢譯實(shí)踐與技巧》《英語漢譯實(shí)踐與技巧》.天津:天津科技翻譯出版公司天津:天津科技翻譯出版公司.1994.方夢(mèng)之主編.《譯學(xué)辭典》.上海:上海外語教育出版社.2004.馮翠華.《英語修辭大全》,北京:外語教學(xué)與研究出版社1995.馮慶華.《文體與翻譯》.上海:上海外語教育出版社2002.馮慶華主編.《文體翻譯論》.上海:上海外語教育出版社.2002.馮勝利.《漢語的韻律、詞法與句法》.北京:北京大學(xué)出版社1997.孔慧

7、怡.《翻譯文學(xué)文化》.北京:北京大學(xué)出版社.1999.李定坤.《漢英辭格對(duì)比與翻譯》.武漢:華中師范大學(xué)出版社1994.李國南.《辭格與詞匯》.上海:上海外語教育出版社2002.李國南李國南.《英漢修辭格對(duì)比研究》《英漢修辭格對(duì)比研究》.福州:福建人民出版社福州:福建人民出版社1999.李明編著.《英漢互動(dòng)翻譯教程》.武漢:武漢大學(xué)出版社.2006.李瑞華(主編).《英漢語言文化對(duì)比研究》.上海:上海外語教育出版社.1996.李亞舒、嚴(yán)

8、毓棠、張明、趙蘭慧.《科技翻譯論著集萃》.北京:中國科學(xué)技術(shù)出版社.1994.李正栓.《英美詩歌教程》.北京:清華大學(xué)出版社.2004.李正中.《國際經(jīng)貿(mào)英漢翻譯》.北京:中國國際廣播出版社.1997.理雅各英譯.《四書》.長(zhǎng)沙:湖南出版社1994.連淑能.《英漢對(duì)比研究》.北京:高等教育出版社.1993.廖七一.《當(dāng)代英國翻譯理論》.武漢:湖北教育出版社.2001.林大津.《跨文化交際學(xué):理論與實(shí)踐》.福州:福建人民出版社.2005.

9、林大津等主編.《修辭學(xué)大視野》.福州:海峽文藝出版社.2007.林煌天主編.《中國翻譯詞典》.武漢:湖北教育出版社.1997.劉宓慶.《當(dāng)代翻譯理論》.北京:中國對(duì)外翻譯出版公司1999.劉宓慶.《翻譯教學(xué):實(shí)務(wù)與理論》.北京:中國對(duì)外翻譯出版公司2003.劉宓慶.《翻譯與語言哲學(xué)》.北京:中國對(duì)外翻譯出版公司2001.劉宓慶.《文化翻譯論綱》.武漢:湖北教育出版社.1999.劉宓慶.《文體與翻譯》(增訂版).北京:中國對(duì)外翻譯出版公司

10、.1998.劉士聰?shù)?《漢英?英漢美文翻譯與鑒賞》.南京:譯林出版社2003.劉英凱.《英漢語音修辭》.廣州:廣東高等教育出版社1998.劉重德.《文學(xué)翻譯十講》.北京:中國對(duì)外翻譯出版公司.1991.劉重德劉重德.《英漢語比較與翻譯》《英漢語比較與翻譯》.青島:青島出版社青島:青島出版社1998.陸鈺明.《漢英翻譯指導(dǎo)》.上海:遠(yuǎn)東出版社.1995.呂俊《跨越文化障礙――巴比塔的重建》.南京:東南大學(xué)出版社.2001.呂淑湘王海棻.《

11、馬氏文通讀本》.上海:上海教育出版社1986.呂煦.《實(shí)用英語修辭》.北京:清華大學(xué)出版社2004.羅貫中.《三國演義》.羅選民.《話語分析的英漢語比較研究》.長(zhǎng)沙:湖南人民出版社2001.馬紅軍.《翻譯批評(píng)散論》.北京:中國對(duì)外翻譯出版公司.2000.馬祖毅.《中國翻譯簡(jiǎn)史——五四以前部分》.北京:中國對(duì)外翻譯出版公司.1982.毛榮貴.《新世紀(jì)大學(xué)漢英翻譯教程》.上海:上海交通大學(xué)出版社2002.倪寶元.《大學(xué)修辭》.上海:上海教育

12、出版社1994.潘文國.《漢英語對(duì)比綱要》.北京:北京語言文化大學(xué)出版社.1997.彭宣維.《英漢語篇綜合對(duì)比》.上海:上海外語教育出版社.2000.錢歌川.《現(xiàn)代英語表現(xiàn)法》.香港:中外出版社1975.錢冠連.《美學(xué)語言學(xué)》.深圳:海天出版社1993.錢乃榮等.《現(xiàn)代漢語》.北京:高等教育出版1990.錢維潘.《英語應(yīng)用文》.上海:上海教育出版社1984.喬海清.《翻譯新論》.北京:北京語言學(xué)院出版社.1993.邵志洪.《翻譯理論、實(shí)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論