2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩7頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、《商務(wù)英語筆譯商務(wù)英語筆譯》課程教學(xué)大綱課程教學(xué)大綱一、課程基本信息一、課程基本信息1.課程名稱:商務(wù)英語筆譯課程英文名稱:BUSINESSENGLISHTRANSLATION2授課專業(yè):外語系3.學(xué)時(shí)學(xué)分:68學(xué)時(shí)4學(xué)分4.開課學(xué)期:第六學(xué)期和第七學(xué)期5.面向?qū)ο螅罕究拼笕痛笏膶W(xué)生二、課程性質(zhì)與任務(wù)二、課程性質(zhì)與任務(wù)課程性質(zhì):專業(yè)選修課程。課程任務(wù):該課程的主要任務(wù)是通過實(shí)施情境工作任務(wù)教學(xué),培養(yǎng)學(xué)生正確的商務(wù)翻譯意識,熟悉商務(wù)翻譯

2、的背景知識,掌握商務(wù)翻譯過程的規(guī)律,根據(jù)情境運(yùn)用翻譯策略,以及解決商務(wù)翻譯實(shí)踐中出現(xiàn)的問題的實(shí)際能力。從而培養(yǎng)具有“英漢雙語轉(zhuǎn)換能力和邏輯思維轉(zhuǎn)換能力商務(wù)知識問題解決能力”的復(fù)合型、應(yīng)用型人才,能基本適應(yīng)商務(wù)翻譯工作的需求,為工作和深造打下牢固基礎(chǔ)。三、課程教學(xué)的基本要求三、課程教學(xué)的基本要求通過本課程的學(xué)習(xí),使學(xué)生具有正確的商務(wù)翻譯觀念,具有相應(yīng)的商務(wù)背景知識,根據(jù)不同語境和文體選擇運(yùn)用恰當(dāng)?shù)姆g策略,能利用電子工具和詞典獲取專業(yè)知識

3、以提高翻譯質(zhì)量和速度,并解決實(shí)際商務(wù)翻譯過程中出現(xiàn)的問題。四、課程教學(xué)內(nèi)容四、課程教學(xué)內(nèi)容教學(xué)的基本內(nèi)容主要包括:商務(wù)文本的類別及文體特點(diǎn)、商務(wù)翻譯的原則、電子工具及平行文本的使用和各種商務(wù)文體的翻譯。具體章節(jié)和學(xué)時(shí)安排如下:第一章商務(wù)英語筆譯概說(4學(xué)時(shí))第二章商務(wù)名片翻譯(4學(xué)時(shí))第三章企業(yè)簡介翻譯(4學(xué)時(shí))第四章商標(biāo)翻譯(2學(xué)時(shí))第五章商業(yè)廣告翻譯(4學(xué)時(shí))第六章產(chǎn)品介紹翻譯(4學(xué)時(shí))第七章商務(wù)信函翻譯(6學(xué)時(shí))第八章商務(wù)合同翻譯

4、(4學(xué)時(shí))第九章公示語翻譯(4學(xué)時(shí))1董曉波.《商務(wù)英語翻譯》,北京:對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)出版社,2011.2馬會娟.《商務(wù)經(jīng)貿(mào)翻譯》,北京:對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)出版社,2011.3潘惠霞.《商務(wù)翻譯(漢譯英)》,北京:對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)出版社2010.4潘惠霞.《商務(wù)翻譯(英譯漢)》.北京:對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)出版社,2010.5王建國.《當(dāng)代商務(wù)英語翻譯教程》,北京:中國對外翻譯出版公司2009.6李長栓.《非文學(xué)翻譯》,北京:外語教學(xué)與研究出版

5、社,2009.附件一:教學(xué)章節(jié)具體內(nèi)容附件一:教學(xué)章節(jié)具體內(nèi)容第一章第一章商務(wù)英語筆譯概說商務(wù)英語筆譯概說(4學(xué)時(shí))學(xué)時(shí))一、教學(xué)要求:了解商務(wù)筆譯的標(biāo)準(zhǔn)。二、教學(xué)內(nèi)容:商務(wù)英語的定義及特點(diǎn),商務(wù)筆譯的原則和標(biāo)準(zhǔn),商務(wù)筆譯譯員的基本素養(yǎng),電子工具在商務(wù)筆譯中的意義和使用,平行文本的定義、功能和使用。1什么是商務(wù)翻譯?一般涉及到哪些文本類型?2商務(wù)筆譯的原則和標(biāo)準(zhǔn)是什么?3.合格的商務(wù)筆譯譯員應(yīng)具備哪些素養(yǎng)?4.什么是平行文本?其功能是什

6、么?如何獲取平行文本?三、教學(xué)重點(diǎn)和難點(diǎn):重點(diǎn)是商務(wù)筆譯的標(biāo)準(zhǔn);難點(diǎn)是平行文本的獲取及運(yùn)用。第二章第二章商務(wù)名片翻譯(商務(wù)名片翻譯(4學(xué)時(shí))學(xué)時(shí))一、教學(xué)要求:掌握商務(wù)名片的翻譯策略和技巧。二、教學(xué)內(nèi)容:商務(wù)名片的內(nèi)容、結(jié)構(gòu)、語言特點(diǎn),名片翻譯的原則和策略,姓名、地址、頭銜職務(wù)以及組織機(jī)構(gòu)名稱的翻譯技巧。1商務(wù)名片包括哪些內(nèi)容?2.英漢商務(wù)名片在內(nèi)容、結(jié)構(gòu)和語言上有哪些異同?3商務(wù)名片各部分內(nèi)容(姓名、地址、頭銜職務(wù)、組織機(jī)構(gòu)名稱)的翻

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論