2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩10頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、<p>  《鳳眼》中亞裔美國酷兒的族裔性別身份困惑</p><p>  摘要:亞裔美國男性酷兒群體由于其性取向和性本質(zhì),成為亞裔族群內(nèi)部被隱藏、被消聲、被壓制的“恥辱”,但同時他們又因為“順應”了美國白人主流文化中扭曲異化、女性化的亞裔男性的刻板形象而受到追捧。本文通過對美國華裔作家梁志英的短篇小說集《鳳眼》的分析,揭示了亞裔美國男性酷兒們在面對來自美國主流社會的種族歧視與本族群內(nèi)部的性別歧視的雙重壓

2、力時對自身的族裔性別身份所產(chǎn)生的困惑,以及他們對如何確立正視自己的族裔性別身份所作的思考。 </p><p>  關鍵詞:鳳眼;亞裔美國文學;族裔性別身份;酷兒 </p><p>  中圖分類號:I2074文獻標識碼:A文章編號:1006-723X(2013)05-0112-04 </p><p>  梁志英的短篇小說集《鳳眼及其他故事》。被《洛杉磯時報》評選為20

3、00年最佳小說之一,并榮獲了2001年美國圖書獎?!而P眼》在書寫亞裔離散族群在美國的渴望、錯置和幻滅的同時,更著力直白地描寫了亞裔離散族群中常常被忽視、被遮蓋、被消聲的“少數(shù)族”——“酷兒一族”在面對來自美國主流社會的種族歧視與本族群內(nèi)部的性別歧視的雙重壓力時對自身的族裔性別身份所產(chǎn)生的困惑。 </p><p>  一、書名“鳳眼”的解讀 </p><p>  小說集以“鳳眼”為題,不僅是

4、源于其中一篇同名小說,也在于點出作品集的主體和主題——鳳(Phoenix)的寓意。 </p><p>  梁志英在小說集的扉頁上援引了《山海經(jīng)》中的一句“鸞自歌,鳳自舞”(The male phoenix sings by itself, as it dances alone.)。中國古代奇書《山海經(jīng)·南山經(jīng)》中曾記載:“有鳥焉,其狀如雞,五采而文,名曰鳳皇…是鳥也,飲食自然,自歌自舞,見則天下安寧?!?/p>

5、[1](P80)這五彩鳥中又以雄鳥為鳳,雌鳥為凰。由于鳳取材于鳥禽,鳥禽又有喜火、向陽的特性,所以從新石器時代到盛行陰陽五行學說的春秋戰(zhàn)國時期,鳳大都是以“陽物”的面貌出現(xiàn)。而秦漢以降,鳳與龍作為中華民族的傳統(tǒng)文化符號成為皇權的象征,其中龍象征帝王,而鳳作為其從屬成為后妃的象征[2](P241~245)。所以鳳經(jīng)歷了由“陽”轉“陰”的變化,趨于“雌性化”,逐漸成為女性的象征。此處梁志英在引文中點出鳳的雄性,這與作品集中的亞裔男性人物在周

6、遭美國白人男性眼中的形象形成呼應,影射了亞裔男性在美國主流文化中被刻意置于與美國WASP主流相對應的“他者”的位置上,其形象也被扭曲、異化、女性化,成為了陰柔的、喪失了男性氣概的刻板形象。 </p><p>  此外,英文中的Phoenix源于埃及的古老傳說,指不死鳥。這種鳥形似中國的鳳,壽命很長,約有500余年。當不死鳥感知壽命將盡,就會為自己筑巢并點火自焚,然而灰燼之中又會飛出一只新的不死鳥。這浴火重生的不死

7、鳥也象征了生命的輪回往復,而這又對應了小說集的結構?!而P眼》中收錄了十四篇短篇小說,分為“離別”、“輪回”、“天堂”三個部分,仿佛組成了一首生命輪回的十四行詩。這些作品展現(xiàn)了諸多不同的人物和聲音,但其中存在著一個主導敘事試圖形成作品間的連貫性和作品集的完整性,而敘事者是一個年過不惑,失去了青春美好,也由于艾滋病失去了同性愛人的亞裔美國同性戀男子。不死鳥的筑巢迎接重生、火中接受洗禮以及最后的轉世重生也對應了小說集中這位敘事者在“離別”、“

8、輪回”、“天堂”三部分中對自身性別身份認識的變化。 </p><p>  從這兩方面看,雄鳳也可被看作小說集中這一主導敘事者的象征。 </p><p>  二、“鳳眼”的含義 </p><p>  《鳳眼》中的主導敘事者雖然貫穿于整部小說集,但在不同的故事中卻以不同的角色出現(xiàn)。在與小說集同名的作品《鳳眼》中主導敘事者就成為了高級男妓、美國華裔男子特倫斯。特倫斯被人稱

9、為“鳳眼”因為他的雙眼皮向上翹起,仿佛傳說中的鳳尾。“這種眼睛長在女人身上就被認為是勾人的,在男人身上就不太正常。所以,雄鳳自舞自歌。”特倫斯的好友瑪麗評價特倫斯的一雙鳳眼時曾說他縱使黝黑如農(nóng)民,但他的“鳳眼”卻暴露了他,因為這雙鳳眼充盈著渴望和色欲。小說中特倫斯的這雙鳳眼不僅是他的外形特征,其實也暗指他的種族性別身份。英文中的眼(Eye)與第一人稱主格的我(I)同音。這里強調(diào)的鳳眼既顯示了特倫斯的族裔身份—他的中國血統(tǒng),也暗示了他的同

10、性戀身份及在同性關系中扮演的從屬角色。 </p><p>  此外書中主導敘事者不論以何種角色出現(xiàn),一直沿用第一人稱“I”敘事。性別研究學家莫妮卡·威蒂格(Monique Wittig)曾在《性別標記》一文中提出基于所有的言說都預示并間接地組成了整個語言體系這個假設,言說主體在說“我(I)”的同時就從自身出發(fā),改造了整個語言體系,并擁有了運用所有語言的權力。說“我”的同時個體就成為“一個絕對的主體……沒

11、有性別差異的、普遍的、完整的。”[3](P80)作者堅持主導敘事者用第一人稱角度敘事,目的也是在于賦予被邊緣化、他者化的亞裔美國酷兒們聲音,恢復他們的主體性。 </p><p>  梁志英選用“鳳眼”作為書的標題旨在暗示小說集的主體和主題。小說中的主體就是如雄鳳般孤獨的亞裔美國酷兒,而主題就是說明這一主體對待自己族裔身份和性別身份的困擾。 </p><p>  三、亞裔美國酷兒的族裔性別困

12、惑 </p><p>  梁志英曾為《米床之上:亞裔美國情色盛宴》(On A Bed of Rice: an Asian American erotic feast)一書作序。在這篇名為《展開快樂,擁抱種族》(Unfurling the Pleasure, Embracing the Race)的序言中,梁志英首先描述了性本質(zhì)與種族的復雜關系?!白鳛橐粋€亞裔美國人,我發(fā)現(xiàn)我的性本質(zhì)與種族交織在一起。在美國,性和種

13、族仿佛我的兄弟姐妹,充滿了愛和恨,既熟悉又被禁止?!逼浯嗡株U述了在美國社會中,亞裔美國人在“模范族裔”的光環(huán)下被迫對自身的性本質(zhì)及性差異保持緘默。亞裔美國人沉默消聲也在某種程度上促成美國非亞裔人群將其作為“意淫”的對象。“作為生長在美國的第二代、第三代、第四代、第五代的亞裔美國人……我們感到要遵從美國文化和社會的壓力,有時要以喪失我們自己的文化和意識為代價。……新教的工作倫理、傳統(tǒng)的核心家庭和婚內(nèi)異性戀是社會規(guī)范。我們中那些有婚外性關

14、系的,或是選擇不同種族伴侶的,再或是愛上同性的人都會被質(zhì)疑……為了順從,我們一直緊閉雙唇,幾乎不描寫涉及種族和性別的性差異,或是家庭外的性快感……” 。 “對于非亞裔的人</p><p>  在小說《鳳眼》中,當主人公特倫斯告訴父母他將永不結婚,即間接隱晦地說明了自己的同性戀傾向之后,父母威脅要和他斷絕關系。從那以后,他不再出現(xiàn)在家宴、慶生會,甚至是葬禮上。他仿佛是從家庭樹上修剪掉的惹麻煩的樹枝。特倫斯選擇了離開

15、。特倫斯的同性戀人彼得·謝也一直游離在家庭之外。彼得得了艾滋病不幸去世之后,報紙上刊登了他的死訊,但沒有公布死因。他的家庭很顯然不愿意看見或聽見艾滋病。在亞裔家庭里,你只會消失。他們就是無法正確地叫出“艾滋病”的名字:其他的病名都可以——癌癥、肺結核、白血病。最好自己解決,限于家庭內(nèi)部。不要讓別人聽見。為什么特倫斯要被排除在一切家庭活動之外?為什么彼得的死因無從得知?這一切都是因為他們的同性戀身份,以及他們由于這種性取向感染了

16、艾滋病,他們便成為家族的恥辱。這種恥辱會殃及家族的其他成員,所以他們要被消聲,甚至是徹底消失。 </p><p>  四、刻板形象、角色扮演、操演 </p><p>  從歐洲殖民時期的游記開始到如今美國好萊塢的影視作品,西方主流文化中對種族和性的主導話語通過社會達爾文主義、人種改良學等科學理論、文學作品人物的描繪以及影視廣告中的形象,虛構并不斷描摹著少數(shù)族裔美國人的刻板形象,使這種形象滲

17、透入人們的思想意識中,從而建立并不斷鞏固在此基礎上虛構的種族等級制度。在性方面的族裔刻板形象中最典型的莫過于男性非裔美國人。法農(nóng)在《黑皮膚,白面具》中提到“黑人被簡略了。他被做成器官。他是陰莖。”而亞裔美國男性則恰恰與之相反,理查德·馮在《尋找陰莖:男同性戀色情作品中被色情化的亞洲人》一文中提出亞裔美國男性遇到的問題是他被塑造成下體空空的無性人[4](P117)。 </p><p>  理查德·

18、;馮一直致力于在美國男同性戀色情片中尋找亞裔美國男性的性表現(xiàn),以彌補這一視覺上的空缺。他的發(fā)現(xiàn)是:首先這類色情片中亞裔演員數(shù)量極少,且角色大多為配角;其次亞裔演員扮演的角色通常是白人主演欲求的對象,常見的角色就是白人家的男仆或是性變態(tài)的武師;再次亞裔演員在影片的性行為中總是處于被動,在體位上總是處于下方。而這一切都是由于美國色情業(yè)將主要客戶群定位于白人中產(chǎn)階級男性,所以影片都是從這些白人男性的視角進行構思拍攝,以滿足他們的性需求,從而擴

19、大自身的銷售量。所以亞裔男性角色刻板固定,演員無法具有主動性,只能被動發(fā)出壓抑的呻吟[4](P117~132)。這種壓抑被動在《鳳眼》中的兩篇小說《偽裝》和《不是布魯斯·李》的兩位作為男同性戀性工作者身上都有體現(xiàn),為了生計,他們不得不放棄自己的需求,屈從于白人客戶的性幻想,痛苦地扮演刻板的性角色。 </p><p>  《偽裝》中的男主人公亞裔美國人伯納德是一家名為“偽裝”的男士私人洗浴會所的脫衣舞郎,

20、同時也是艾滋病初期患者。他每天晚上去“偽裝”上班,他上班的過程也是一種偽裝,一種角色扮演。首先作為馬萊華裔美國人的他把自己的名字Bernard Amador Angelo Tan變成了日本名字Sakoi(迫井),因為Sakoi更具有東方情調(diào);同時服裝也隨之更換成為日式和服夾克。每天晚上他靠毒品麻醉自己,在看客面前偽裝高潮。而《不是布魯斯·李》中的主人公是一名華裔美國男同性戀者,他在餐館打工的同時兼作“具有一雙西方的手和東方的觸

21、感的按摩師”。名為按摩師,實為應召牛郎。他有一名富有的老年白人客戶,每次收了錢之后,他就扮演著男仆的角色,安靜地遵從客戶的要求動作。一次老年客戶為了慶祝生日,特地準備了“蝴蝶君”式的行頭,包括一件絲質(zhì)的和服和頭套讓他穿上,并帶上一根皮鞭做變態(tài)的游戲。但他拒絕了這副行頭,不過仍然用了皮鞭抽打這個老人,祝他生日快樂。 </p><p>  角色的扮演在小說集《鳳眼》中唯一的一部短劇《日蝕》也有體現(xiàn)。但《日蝕》更是一場

22、具有顛覆性的“操演”。操演(performativity)在當代劇場理論中是重要的詞語,在文化人類學的范疇中是指自我理解或主體認同的塑造過程。朱迪思·巴特勒在《性別困惑:女性主義和身份顛覆》一書中認為“操演”是一種虛構,乃主體有意識地認知自己在進行“操演”的過程,它也就是用這個方式,通過對社會上許多男歡女愛事例和情欲論述的建構,認為男性擁有權力、女性則柔順嫵媚,且以好萊塢電影中異性戀與日常生活教科書的操演,來建構一種規(guī)范。而這

23、種規(guī)范基本上是一種虛構,即主體被操演的過程,是建立在虛構的場景當中的,因此,這種真確性(authenticity)其實是一種社會虛構的產(chǎn)物。巴特勒提出,借由“性別操演”可以重新賦予性別以新意義,提供某種性別顛覆的空間[5](P183) </p><p>  《日蝕》這場“操演”旨在顛覆對于亞裔美國男同性戀者和變性者的族裔身份和性別特征的粗暴界定。劇中主要人物包括理查德·“迪克”·庫塞,一位日裔

24、美國人類學教授,正在從弗洛伊德的壓抑和欲望理論角度出發(fā),通過比較研究亞裔美國異性戀者、男同性戀和變性者,試圖界定種族、性別和性本質(zhì)的定義,他本人其實也是一個尚未“出柜”的同/雙性戀者;萊塔·亨特是一個二十多歲的亞非裔美國變性者;但丁·吳是一個健碩的華裔男子,也是萊塔的朋友。故事圍繞著理查德對萊塔和但丁的采訪展開。理查德總是想從萊塔和但丁處得到一般酷兒們具有的普遍共性的特征,從而為自己的研究提供依據(jù),而萊塔和但丁卻一直

25、強調(diào)他們是特殊個體,反對理查德抹殺他們的個性,對他們進行歸類。萊塔強調(diào)他/她的多族裔的血統(tǒng)及其簡單的變性原因——他突然認為女性服裝和化妝品更適合他;但丁則強調(diào)他并不認同華裔男性身份,也不像其他華裔男同性戀者崇尚白人伴侶,相反他覺得自己黃皮膚之下掩藏著一個黑人男性,所以才會被擁有深色膚色的萊塔吸引。劇中萊塔和但丁為了讓理查德為這次有償訪問再加點錢,特地進行了一段表演唱,唱詞中穿插了很多關于亞裔文化的陳詞濫調(diào),以此迎合理查德所作的人類學研究

26、。</p><p><b>  五、結語 </b></p><p>  梁志英認為“只有當亞裔美國人將種族從偏見和歧視的束縛中解放出來,才能真正認識自己的性別,認識自己的性本質(zhì),從而享受性的快樂。”[6]是否可以理解為亞裔美國人,特別是亞裔美國酷兒們只有在確立了自身的族裔身份之后,才能確立自己的性別身份,才能解決性別困擾。反之,他們只會永遠在欲望的輪回之中,重生但沒有

27、盡頭。所以游走在《鳳眼》、《不是布魯斯·李》以及《那些永生的人都住在哪兒?》中的主導敘事者最終都選擇回家,或是返回故國。那么他們是否可以借此確立自己的族裔身份?確立族裔身份之后,是否能夠掃除性別困惑,真正認識到自己的性別身份?我們無從得知,我們在等待答案。 </p><p>  [參考文獻][1]王學典.山海經(jīng)[M].哈爾濱:哈爾濱出版社,2007. </p><p>  [2]

28、龐進.鳳圖騰[M].北京:中國和平出版社,2006. </p><p>  [3]Wittig, Monique. The Straight Mind and Other Essays: Boston: Beacon Press, 1992. </p><p>  [4]Eng, David L., and Alice Y. Hom, eds. Q & A: Queer in As

29、ian America: Philadelphia: Temple University Press, 1998. </p><p>  [6]Kudaka, Geraldine, ed. On a Bed of Rice: an Asian American Erotic Feast: New York: Bantam Doubleday Dell Publishing Group, Inc., 1995. &

30、lt;/p><p>  [5]廖炳惠.關鍵詞200:文學與批評研究的通用詞匯編[M].南京:江蘇教育出版社,2006. </p><p>  Ethnic and Gender Identity Trouble of Asian American </p><p>  Queers in Terms of Phoenix Eyes </p><p&g

31、t;  LU Jing-jie </p><p> ?。‵oreign Language Department, Nanjing Normal University, Nanjing, 210097, Jiangsu, China) </p><p>  Abstract:Asian American males, due to their “abnormal” sexual orient

32、ation, have been disgraced and even silenced in the Asian American community. However, since they conform to the feminized and castrated Asian male stereotypes, they become a fetish for the mainstream white community. Th

33、is article attempts to analyze Russell Leongs first collection of short stories, Phoenix Eyes, to explore the ethnic and gender identity trouble faced by Asian American queers and their endeavors to develop their</p&g

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論