2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩65頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、中圖分類號:H3159密級:公開UDC:800學(xué)校代碼:10094訶粵£解為尢李碩士學(xué)位論文(翻譯碩士)ReportontheTranslationofPatofSilverBush《銀色森林的芭特》翻譯實(shí)踐報(bào)告作者姓名:指導(dǎo)教師:學(xué)科專業(yè)名稱:研究方向:論文開題日期:駱菲菲宋慧玲副教授翻譯碩士英語筆譯2012年5月27日AbstractChildren’Sliteraturereferstotheliteraryworkswhichc

2、ancontributetochildren’ShealthyphysicalandmentaldevelopmentCorrespondingwithchildren’Sage,itissuitableforthemteadandenjoyTherefore,thetranslationofchildren’Sliteratureisinaccordancewiththerequirementsofthechildrenandaccu

3、ratereproductionofthecharactersThisreportwhichbasedonthetranslationofPatofSilverBushintroducesbrieflytheprocessofthecompletionofthistranslationtask,discussesandanalyzesthepracticalexamples,andsummarizestheexperiencesgain

4、edfromthetranslationpracticeThereportconsistsoffivepartsThefirstpartisandefinitionoftranslationandtranslationofchildren’SliteratureThesecondpartintroducesthepurposeandbackgroundofthereportThethirdpartgivesanoverallintrod

5、uctiontothepresenttranslationtaskThefourthpartanalyzesthepracticalexamplesThelastpartistheconclusionthatsummarizestheexperiencesandinspirationsgainedbythetranslatorThesignificanceofthereportliesin,withpracticalexamplesan

6、dexperiencegainedbythereportwriter,theanalysisofthetranslationprocedures,thecombinationoflanguage,literatureandculture,thesummaryoftheprinciplesandmethodsforthetranslationofthechildren’Sliterature,andthesuggestionsofthef

7、urtherdevelopmentofthetranslationpracticeandstudiesUseappropriatetranslationstrategiesforparticularreadersItishopedthatthisreportcouldprovidesomebeneficialreferencefortheresearchandpracticeofthetranslationofchildren’Slit

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論