版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、未來時(shí)代將是大數(shù)據(jù)時(shí)代。在進(jìn)入大數(shù)據(jù)時(shí)代之前應(yīng)該掌握一些基礎(chǔ)知識(shí),其中就包括數(shù)據(jù)分析。數(shù)據(jù)分析是指把眼前的數(shù)據(jù)根據(jù)目的進(jìn)行整理、表現(xiàn)和說明。本次翻譯實(shí)踐活動(dòng)是以原隆志編寫的《直感でわかるデータ分析》(株式會(huì)社技術(shù)評(píng)論社,2015年10月25日發(fā)行,譯者將題目譯為:《用圖表說話:如何簡(jiǎn)單有效的用圖表做數(shù)據(jù)分析》)一書作為源文本進(jìn)行的一次日譯漢筆譯實(shí)踐。本書由人民郵電出版社從日本引進(jìn),全書約8萬字,翻譯完成后進(jìn)行出版,目前國(guó)內(nèi)尚無譯本。本書
2、共5章內(nèi)容,主要由理論和實(shí)例構(gòu)成。
本次日譯漢翻譯活動(dòng)屬于書籍翻譯,論文主要由以下四個(gè)部分構(gòu)成。第一部分是日譯漢翻譯實(shí)踐任務(wù)的描述。說明實(shí)踐的內(nèi)容及目標(biāo),并分析本次翻譯實(shí)踐的價(jià)值和意義。第二部分是日譯漢翻譯實(shí)踐任務(wù)過程的描述。主要說明在進(jìn)行翻譯實(shí)踐時(shí)的前期準(zhǔn)備,具體時(shí)間安排以及在進(jìn)行實(shí)踐過程中所遇到的難點(diǎn)及問題。第三部分是翻譯實(shí)踐案例分析。在這一部分中,譯者將結(jié)合具體的案例對(duì)數(shù)據(jù)分析中的翻譯難點(diǎn),比如標(biāo)題、術(shù)語、長(zhǎng)句翻譯等進(jìn)行
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 直感でわかるデータ分析日譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告_1564(1)
- 直感でわかるデータ分析日譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 恐るべき公害日譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 最新日本経済キーワード日譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 恐るべき公害日譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告_1513(1)
- 最新日本経済キーワード日譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告_1512(1)
- 《最新日本経済キーワード》日譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告_1512.pdf
- 多様なナンバーワン作り日譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 《讀賣新聞》社論日譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《日本史から見た日本人》日譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告_1567.pdf
- 君の名は日譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 《-多様なナンバーワン-作り》日譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告_1566.pdf
- 《日本教育小史》日譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 論文でよく使われる文型表現(xiàn)
- 《戰(zhàn)后民主主義》日譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 多様なナンバーワン作り日譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告_1566(1)
- 翻譯美學(xué)視域下的科技日語漢譯——《自動(dòng)車用エネルギー》日譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 日本史から見た日本人日譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 湊佳苗《告白》日譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告_4045.pdf
- 君の名は日譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告_1511(1)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論