版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、分類號:分類號:密級:密級:專業(yè)學(xué)位研究生學(xué)位論文校址:甘肅省蘭州市校址:甘肅省蘭州市論文題目(中文)論文題目(中文)目的論指導(dǎo)下頒獎典禮現(xiàn)場目的論指導(dǎo)下頒獎典禮現(xiàn)場口譯策略的實證研究口譯策略的實證研究論文題目(外文)論文題目(外文)ACaseStudyonInterpretingAwardingCeremoniesundertheGuidanceofSkoposThey研究生姓名研究生姓名李佳蔚李佳蔚學(xué)位類別學(xué)位類別翻譯碩士翻譯碩士專
2、業(yè)學(xué)位領(lǐng)域?qū)I(yè)學(xué)位領(lǐng)域英語口英語口譯學(xué)位級別學(xué)位級別碩士校內(nèi)校內(nèi)導(dǎo)師姓名、職稱導(dǎo)師姓名、職稱劉雪嵐劉雪嵐講師講師校外校外導(dǎo)師導(dǎo)師單位單位、姓名姓名甘肅省外事辦公室甘肅省外事辦公室趙生蘭趙生蘭起止年月起止年月20152015年1010月至月至20162016年4月論文提交日期論文提交日期20162016年4月論文答辯日期論文答辯日期20162016年5月學(xué)位授予日期學(xué)位授予日期20162016年6月iii目的論目的論指導(dǎo)下指導(dǎo)下頒獎典禮現(xiàn)
3、場口譯策略的頒獎典禮現(xiàn)場口譯策略的實證研究實證研究摘要本文以目的論為指導(dǎo),以2015年7月14日尼康攝影大賽20142015頒獎典禮上的發(fā)言文本為素材,探討目的論對于口譯實踐具有的指導(dǎo)作用。目的論作為指導(dǎo)翻譯實踐的重要理論,認(rèn)為譯者的翻譯活動需要遵循三大基本原則,即目的性原則(skoposrule)、連貫性原則(coherencerule)和忠實性原則(fidelityrule)。本文主要從這三個基本原則出發(fā),分析筆者首次模擬交替?zhèn)髯g的
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- mba論文目的論指導(dǎo)下頒獎典禮現(xiàn)場口譯策略的實證研究pdf
- 功能主義目的論指導(dǎo)下的英漢交替?zhèn)髯g口譯策略.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的記者招待會口譯研究.pdf
- 口譯策略在現(xiàn)場口譯的應(yīng)用-以第54屆格萊美頒獎典禮為例.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的商標(biāo)翻譯.pdf
- 功能目的論指導(dǎo)下的軍事英語漢譯策略研究.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的中醫(yī)術(shù)語英譯策略研究.pdf
- 目的論指導(dǎo)下中國政府記者招待會口譯策略研究.pdf
- 目的論指導(dǎo)下變譯手法在商務(wù)口譯中的運用.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的新聞特定翻譯.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的公示語翻譯.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的英文合同漢譯.pdf
- 目的論視角下的會展口譯策略研究.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的《舌尖上的中國》菜名英譯策略.pdf
- 目的論指導(dǎo)下景點公示語翻譯研究
- 功能目的論指導(dǎo)下的旅游文本翻譯.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的文本中藥文獻翻譯.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的專利翻譯實踐報告.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的旅游手冊英譯研究.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的旅游翻譯——南京旅游景點口譯項目報告.pdf
評論
0/150
提交評論